- 相關(guān)推薦
駱賓王《詠鵝》詩(shī)歌賞析
原文
鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋
、旁仯河迷~來(lái)敘述或描寫(xiě)某一事物。詠鵝:用詩(shī)詞來(lái)贊美鵝。
、祈(xiàng):頸的后部。這里代指脖子。
⑶掌:詩(shī)中指鵝的腳掌。撥:劃。
賞析
《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時(shí)寫(xiě)的一首詩(shī),這是一首詠物詩(shī)。這首千古流傳的詩(shī)歌,沒(méi)有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語(yǔ)言,抓住事物(鵝)的突出特征來(lái)進(jìn)行描寫(xiě)。寫(xiě)得自然、真切、傳神。
開(kāi)頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動(dòng)表現(xiàn)出來(lái),融為一體。小詩(shī)人用三個(gè)“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫(xiě)鵝在水中嬉戲時(shí)有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩(shī)人細(xì)微入神的觀察力。
小作者通過(guò)白描的手法,簡(jiǎn)單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛(ài)的動(dòng)態(tài)的形象。
詩(shī)中,小作者從自己的角度、自己的心態(tài),去理解和觀察鵝,用了擬人的手法,如把鵝的叫聲說(shuō)成是“歌”等。同時(shí)也把色彩的對(duì)比,也就是事物的特征表現(xiàn)傳達(dá)的豐富和全面!鞍酌、“綠水”、“紅掌”、“清波”,相映
首句連用三個(gè)“鵝”字,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)鵝十分喜愛(ài)之情。這三個(gè)“鵝”字,可以理解為孩子聽(tīng)到鵝叫了三聲,也可以理解為孩子看到鵝在水中嬉戲,十分欣喜,高興地連呼三聲“鵝、鵝、鵝”。
次句“曲項(xiàng)向天歌”,描寫(xiě)鵝鳴叫的神態(tài)!扒(xiàng)”二字形容鵝向天高歌之態(tài),十分確切。鵝的高歌與雞鳴不同,雞是引頸長(zhǎng)鳴,鵝是曲項(xiàng)高歌。
三、四句寫(xiě)鵝游水嬉戲的情景:“白毛浮綠水,紅掌撥清波!薄案 薄皳堋眱蓚(gè)動(dòng)詞生動(dòng)地表現(xiàn)了鵝游水嬉戲的姿態(tài)!鞍酌薄凹t掌”“綠水”等幾個(gè)色彩鮮艷的詞組給人以鮮明的視覺(jué)形象。鵝白毛紅掌,浮在清水綠波之上,兩下互相映襯,構(gòu)成一幅美麗的“白鵝嬉水圖”,表現(xiàn)出兒童時(shí)代的駱賓王善于觀察事物的能力。
無(wú)論從什么角度和方面看,在藝術(shù)上,這首詩(shī)都是堪稱一絕的。
【駱賓王《詠鵝》詩(shī)歌賞析】相關(guān)文章:
《詠鵝》駱賓王唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-31
唐詩(shī)詠鵝賞析01-19
詠鵝古詩(shī)譯文及賞析08-24
詠綿竹詩(shī)歌賞析06-12
《在獄詠蟬·并序》駱賓王唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-24
《詠鵝》古詩(shī)全詩(shī)賞析07-06
駱賓王唐詩(shī)《在獄詠蟬》09-16
唐詩(shī)詠鵝全詩(shī)賞析09-29
駱賓王《在獄詠蟬》詩(shī)詞及譯文08-01
《在獄詠蟬》駱賓王唐詩(shī)鑒賞07-22