- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·叔于田
叔于田
朝代:先秦
原文:
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
簡介:
《鄭風(fēng)·將仲子》出自《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)》,共三章,章七句,一章一韻。大致說一位女子為避口舌之嫌,吁求情人離自己居住的地兒遠(yuǎn)些。語言明快,帶有市井之風(fēng)。先秦時代的男女交往,大約經(jīng)歷了防范相對寬松,到逐漸森嚴(yán)的變化過程!秾⒅僮印匪憩F(xiàn)的,便正是一位青年女子在這種輿論壓迫下的畏懼、矛盾心理!睹娦颉氛J(rèn)為此詩是“刺莊公”之作,鄭樵《詩辨妄》認(rèn)為此詩是“淫奔之詩”,今人多不取此二說。本詩往復(fù)回環(huán),情韻相生,讀之扣人心弦,是《詩經(jīng)》中描寫愛情的杰作。
注釋:
贊美一位青年獵手仁愛、英俊而勇武,沒有人比得上。
1、叔:男子。崔述《讀風(fēng)偶識》:“仲與叔,皆男子之字。”
2、田:打獵!睹珎鳌罚“田,取禽也。巷,里涂也。”
3、洵:確實。
4、狩:《毛傳》:“冬獵曰狩。”《通釋》:“狩又為田獵之通稱。于狩,猶于田也。”
5、服:駕馭。
6、武:《集疏》:“武者,謂有武容。”
譯文:
三哥打獵在野地,里巷空曠不見人。哪是真的不見人?沒人能與三哥比,確實俊美又謙仁。
三哥打獵在冬季,里巷再沒人喝酒。哪是真沒人喝酒?沒人能與三哥比,那么有為又聰秀。
三哥打獵在郊外,里巷再沒人騎馬。哪是真沒人騎馬?沒人能與三哥比,英俊勇武本領(lǐng)大。
詩經(jīng)故事:
勵精圖治的鄭武公,在得到周的封田,兼并了虢、鄶兩國后,又用苦肉計,殺了對胡國主戰(zhàn)的大夫關(guān)其思,麻痹胡國,又趁其不備時,突然用兵,滅掉了胡國,奪得了大遍的土地。
鄭國日益興隆開來,武公去世后,太子寐生即了位,這就是鄭莊公。
關(guān)其思雖然是被鄭武公殺了的,可武公心里明白是冤屈了關(guān)其思,所以打下胡國后,就對關(guān)其思的后人給以重重的封賞,把他的大兒子關(guān)玉伯封為了千戶,在河灣里落了戶,并讓太子寐生時時照顧于玉伯。
河灣是新開發(fā)出來的繁華之地,來此的大多是九洲各地投奔鄭國的流民百姓,帶來了各種各樣的生活技藝,匯聚了眾多能干人等,三教九流,無所不有,三百六十行,行行都在;關(guān)玉伯治理著這樣一個地方,自然是家業(yè)豐碩,鄭莊公也覺得對的起他那屈死的爹爹了。
河灣里眾多出色弟子中,要數(shù)張望財家的老三是個人物了;這小子,騎馬射箭、吹拉彈唱、飲酒頌詩無所不會,身長八尺、面如朗月、目似寒星、唇紅齒白、一表人材,更難得的是從不欺貧壓弱卻專愛打抱不平。
那一日張老三正和幾個哥們在街上行走,見關(guān)家大少領(lǐng)著一群家奴外出行獵,鬧市中馳馬飛鷹,呼嘯而過,行人們紛紛閃道,快出街頭時,迎面碰上一位挑菜擔(dān)的老人,躲閃不及,被馬兒撞上了菜筐,那老人頓時就像一只陀螺似的在街頭飛旋起來,轉(zhuǎn)了四五個圈,踉踉蹌蹌的倒在了街中間,那馬兒也沒跑出幾步,斜剌剌的摔在了道旁,關(guān)大少身手也還算不錯,一個就地十八滾,跟著一個鯉魚打挺也站了起來,他站起了不打緊,可他手下那一幫人全撲了上去,家伙都招乎到了那個賣菜的老人身上了,紅的是血,清的是汗,都從老人的身上流了出來。
張老三正從那里過呢,一看這樣,那還了得?沖上去也沒言語的動起手來,關(guān)大少癡愣愣的看著他那一幫手下就像著了魔似的一個個撲上去,卻又一個個的飛了出來,不一會也都倒下了;現(xiàn)在,街面上站著的就只有張老三和關(guān)大少兩人了。
關(guān)大少不依張老三,張老三不饒關(guān)大少,兩人倒是平時都認(rèn)識的,也沒動手,就拉拉扯扯的跑到了關(guān)大少家評理,這一下不光驚動了關(guān)玉伯,還驚動了關(guān)家小姐關(guān)雪嬌!關(guān)家是從周地遷來的老鄭民了,對鄭桓公立國以來一慣的待民方法還是清楚的,那關(guān)玉伯倒也不護(hù)短,喝退了吵吵嚷嚷的家奴,問了問情況,那張老三此時是侃侃而談,擺事實、講道理還引經(jīng)據(jù)典,說得關(guān)大少臉紅脖粗的低下了頭,偷看的雪嬌小姐倒也看了個如癡如醉的,未了,關(guān)玉伯賠了賣菜人的菜錢,還讓郎中來瞧了傷,言語中又稱贊張老三,老三這個人脾氣也怪,受不得人夸,人家一夸,自已也臉紅了,未了倒向關(guān)玉伯賠了不是,自已攙扶著老人送家去了。
張老三一走倒不要緊,可關(guān)家小姐關(guān)雪嬌就不得了了,自那以后就愛上街玩了,街上、酒店、茶樓、戲院她都時常去觀顧的,可誰也不知道,她去的地方,時常能看見張老三呢?梢姎w見,卻誰也沒有搭理過誰的,甚至是目光的對視也不曾有過。呵呵,關(guān)雪嬌小姐可是有史記載的暗戀的第一人呢。
若是一日見不著張老三,便覺得白上了一趟街,一個人和事都沒有瞧見似的了。可張老三的愛好廣泛,時常出外打獵游玩,那雪嬌小姐的相思也就一日重于一日了。
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
鑒賞:
此詩的主旨,古今因?qū)?ldquo;叔”一詞特指與否的不同理解,而明顯地分為兩派。一派認(rèn)為“叔”是特指鄭莊公之弟太叔段!睹娦颉吩疲“《叔于田》,刺莊公也。叔處于京,繕甲治兵,以出于田,國人說而歸之。”歐陽修《詩本義》云:“詩人言大叔得眾,國人愛之。”雖兩者有“刺鄭莊公說”與“贊美叔段說”的不同,但對此詩“悅”、“愛”叔段的內(nèi)容并無歧解。另一派認(rèn)為“叔” 非特指。今人陳子展《詩經(jīng)直解》說:“《叔于田》,贊美獵人之歌。”程俊英《詩經(jīng)譯注》說“這是一首贊美獵人的歌”,以為“叔”指青年獵手;袁梅《詩經(jīng)譯注》則承朱熹《詩集傳》“或疑此亦民間男女相說之詞也”之說緒余,說:“這支歌,表現(xiàn)了女子對愛人真純的愛慕。”以為“叔”指男性情人。
據(jù)《左傳·隱公元年》記載,太叔段勇而有才干,并深得其母武姜的寵愛,被封于京地后,整頓武備,舉兵進(jìn)攻鄭莊公,最終失敗外逃。若詩中之“叔”為太叔段,則此詩當(dāng)為其擁護(hù)者所作,但按驗文本,并無明證。至于說詩中含“刺”,更屬無稽之談。因此今人多不取《毛詩序》之說,實為順理成章之事。筆者以為,從文本本身看,“贊美獵人說”應(yīng)是最站得住腳的,雖然本事不可考,但惟其不受具體人事限制,興發(fā)感動力才不需激發(fā)便具有超越時空的動量。
在《詩經(jīng)》三百篇中,《叔于田》并不是很引人注目的篇章,但若論其藝術(shù)成就,此詩當(dāng)可與那些最優(yōu)秀之作相頡頏。詩分三章,純用賦法,但流暢諧美中有起伏轉(zhuǎn)折,人物形象呼之欲出,則與假比興曲筆描寫者異曲同工,難分軒輊。它的成功之處,除了運用《詩經(jīng)》中常見的章段復(fù)沓的布局外,還在于運用設(shè)問自答、對比夸張的藝術(shù)手法。
章段復(fù)沓,是《詩經(jīng)》中最重要的結(jié)構(gòu)特點,它的起源可以追溯到原始口傳文化社會中祭儀表演時的應(yīng)和歌唱。復(fù)沓的作用可類比于押韻,是潛在的心理和聲,它反覆地再現(xiàn)主旋律,喚起聽眾或讀者的認(rèn)知和體會!妒逵谔铩啡戮涫浇Y(jié)構(gòu)全同,與其他類似結(jié)構(gòu)的《詩經(jīng)》篇章一樣,有一種回環(huán)往復(fù)的音響效果,同時也因為復(fù)沓而加深了聽眾或讀者對主人公“叔”的印象。而這種復(fù)沓是有變化的復(fù)沓,各章各句替換幾個字,既保持韻律感,又深化了主題。實際上,拿現(xiàn)代音樂術(shù)語來解說,此詩正是一首分節(jié)歌,而“不如叔也”一句則是唯一的一句副歌歌詞。
章句復(fù)沓,自然算不上是《叔于田》一詩的專利,但設(shè)問自答、對比夸張則是其獨具個性的特色。各章第二句“巷無居人”、“巷無飲酒”、“巷無服馬”,第三句“豈無居人”、“豈無飲酒”、“豈無服馬”,第四句“不如叔也”,第五句“洵美且仁”、“洵美且好”、“洵美且武”,相互間有這樣的邏輯關(guān)系:第二句否定,第三句反詰,第四句作答,第五句述因,通過自問自答,將“洵美……”、“不如……”、“巷無……”(真的既英俊又……,人們都不如他,因此巷里沒有人……)這樣的正常順序作一轉(zhuǎn)換,頓覺奇峰突起,余味曲包。陳震《讀詩識小錄》評道:“平說安能警策,突翻突折,簸弄盡致,文筆最奇。”吳闿生《詩義會通》也說:“案,故撰奇句而自解釋之,文章家之逸致也。”對此妙筆都青眼有加。這一設(shè)問自答的手法,實際上源出周人對商人占卜貞問的甲骨刻辭的著意摹仿。在甲骨卜辭中,因求問神靈需將正反兩種結(jié)果都記刻于龜甲上,請決于神判,便產(chǎn)生了此類句法的濫觴。此詩中,一正一反,直陳與疑問并舉,主要就在于以“突奇峭快”(陳震語)的筆墨引出下文“不如叔也”,這一結(jié)論。而“巷無居人”、“巷無飲酒”、“巷無服馬”的夸張描寫,則將眾人“不如叔也”的平庸與“叔” “洵美且仁”(“且好”、“且武”)的超卓兩者間的反差強調(diào)到極致。而通過居里、喝酒、騎馬這樣的生活細(xì)節(jié)來表現(xiàn)“叔”的美好形象,也很有人情味,有較強的煽情作用。詩的末句在“不如叔也”一句已將主要內(nèi)容交代完畢之后逸出一筆,不僅使主題更為充實,也使對“叔”的夸張描寫顯得有據(jù)可信。
總之,此詩雖非《詩經(jīng)》中名篇,但其審美價值自不容輕視。錢鐘書《管錐編》指出:唐韓愈《送溫處士赴河陽軍序》“伯樂一過冀北之野而馬群遂空,非無馬也,無良馬也”數(shù)句,句法正出自此詩,其對后世的影響由此可見一斑。
【詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·叔于田】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田03-16
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田》鑒賞03-29
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘04-18
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·清人04-18
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣04-16
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·溱洧05-12
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路11-16