男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《詩經·衛(wèi)風·氓》原文、翻譯、注釋與賞析

時間:2021-12-20 15:38:47 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

《詩經·衛(wèi)風·氓》原文、翻譯、注釋與賞析

  在日常學習、工作或生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《詩經·衛(wèi)風·氓》原文、翻譯、注釋與賞析古詩,僅供參考,大家一起來看看吧。

《詩經·衛(wèi)風·氓》原文、翻譯、注釋與賞析

  原文

  氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

  乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

  桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

  桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

  三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

  及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

  翻譯

  無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。

  送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。

  希望你不要生氣,我們以秋天為期。

  登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心里憂傷淚千行。

  情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。

  趕著你的車子來,把我財禮往上裝。

  桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。

  唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。

  女子若是戀男子,要想解脫不好離。

  桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。

  淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。

  做人標準你全無,三心二意耍花招。

  婚后三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

  你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。

  靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。

  白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。

  回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

  不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

  注釋

  1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實的樣子。

  2、布:貨幣。一說布匹。

  3、即:靠近。

  4、謀:商量。

  5、頓丘:地名。

  6、愆(qiān):過,誤。

  7、將:愿,請。

  8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的墻。

  9、復關:詩中男子的住地。一說返回關來。

  10、卜:用龜甲卜吉兇。

  11、筮(音詩):用蓍草占吉兇。

  12、體:卜卦之體。

  13、咎言:兇,不吉之言。

  14、賄:財物,嫁妝。

  15、沃若:潤澤貌。

  16、鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。

  17、耽(chén):沉湎于愛情。

  18、說:脫。

  19、隕:墜落。

  20、徂爾:往你家,嫁與你。

  21、食貧:過貧苦生活。

  22、漸:沾濕。

  23、爽:差錯。貳:差錯。

  24、罔極:沒有準則,行為不端。

  25、二三其德:三心二意。

  26、遂:久。

  27、知:智。

  28、咥(xī):大笑貌。

  29、躬:自己,自身。

  30、淇:淇水。

  31、隰:當作濕,水名,即漯河。

  32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。

  33、總角:古時兒童兩邊梳辮。

  簡析:

  《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節(jié),在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,采用回憶追述和對比手法。

  第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見復關,載笑載言”,是一個熱情、溫柔的姑娘。

  第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經驗:“于嗟女兮,無與士耽!”第四章,以興起,概說“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。

  第六章表示“躬自悼矣”后的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”

  作者順著“戀愛——婚變——決絕

【《詩經·衛(wèi)風·氓》原文、翻譯、注釋與賞析】相關文章:

《詩經·氓》原文、翻譯、注釋與賞析11-30

詩經《國風·衛(wèi)風·氓》原文注釋鑒賞10-21

《詩經·國風·衛(wèi)風·氓》原文賞析01-30

《詩經·國風·衛(wèi)風·氓》的原文09-16

《詩經·衛(wèi)風·氓》翻譯鑒賞07-28

詩經衛(wèi)風氓02-08

詩經·國風·衛(wèi)風·氓11-20

詩經衛(wèi)風氓介紹11-11

詩經氓原文及翻譯08-02