- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)雄雉全文注音版
人與人之間本身并無(wú)太大的區(qū)別,真正的區(qū)別在于心態(tài),要么你去駕馭生命,要么生命駕馭你。你的心態(tài)決定誰(shuí)是坐騎,誰(shuí)是騎師。以下小編為大家介紹詩(shī)經(jīng)雄雉全文注音版文章,歡迎大家閱讀參考!
雄雉
作者:佚名
雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷云能來(lái)?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
注釋
①雉(Zhi):野雞。
②泄泄:慢慢飛的樣子。
③詒:同“貽’, 遺留、伊:語(yǔ)氣助同,沒有實(shí)義。阻:隔離。
④展:誠(chéng)實(shí)。
⑤云:語(yǔ) 氣助詞,沒有實(shí)義。
、薨:全部,所有
、哜(zhi):嫉妒。求:貪心。
⑧臧:善,好。
譯文
雄野雞飛向遠(yuǎn)方,
緩緩扇動(dòng)花翅膀。
我心懷念遠(yuǎn)行人,
阻隔獨(dú)自守空房。
雄野雞飛向遠(yuǎn)方,
四處響起叫歡唱。
誠(chéng)實(shí)可愛的親人,
思念悲苦我的心。
遙望大陽(yáng)和月亮,
思念悠悠天地長(zhǎng)。
路途漫漫多遙遠(yuǎn),
何時(shí)才能返故鄉(xiāng)。
君子老爺多又多,
不知什么是德行。
不去害人不貪婪,
為何沒有好結(jié)果。
賞析
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年來(lái),我們的祖先一代又一代循著這條既定的軌跡往前走,走得慣了,成了傳統(tǒng),成了心理習(xí)慣,就不會(huì)再去想東想西,而是安于現(xiàn)狀,習(xí)慣成自然。
我們現(xiàn)在常說,愛情是婚姻的基礎(chǔ),沒有愛情的婚姻,正如沒有靈魂的肉體,注定要死亡。或名存實(shí)亡。這不過是今天的觀念。我們很難設(shè)想在嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,人們是怎么維系婚姻家庭關(guān)系的。
其實(shí),事情完全可以顛倒過來(lái):沒有愛情也可以結(jié)婚成家,也就是先結(jié)婚后戀愛,這樣的關(guān)系或許更加穩(wěn)定。結(jié)婚按照父母之命、媒約之言進(jìn)行,新郎新娘未曾謀面就進(jìn)了洞房,沒有任何挑選和商討的余地。兩人朝夕相處,耳鬢廝摩,不斷磨合,漸入佳境,產(chǎn)生出濃得化也化不開的戀情來(lái)。
考慮到這樣的實(shí)際生存狀態(tài),完全可以說,前代流傳下來(lái)的征夫怨婦表達(dá)思念的歌,便是一類特殊的情詩(shī)。先人們以這樣一種特殊的方式,來(lái)表達(dá)特殊的依戀之情。
特殊就特殊在它不似純情的少男少女的戀情。少年不識(shí)愁知味,天真爛漫確乎可貴可愛,但卻少了幾分厚度和深度,難以經(jīng)得起生活中的坎坷、甚至油鹽柴米的瑣碎的考驗(yàn)。浪漫天真的激情消退之后,便是赤裸直露的生活現(xiàn)實(shí),反差強(qiáng)烈得讓人難以接受。征夫怨婦的戀情,恰好把這個(gè)過程顛倒了過來(lái)。經(jīng)歷過坎坷波折、瑣屑沉悶、平淡無(wú)奇之后,才發(fā)現(xiàn)由此產(chǎn)生的依戀竟會(huì)強(qiáng)烈地爆發(fā)出來(lái)。朝夕相處的體驗(yàn),為思念中的想象提供了無(wú)數(shù)的觸媒和內(nèi)涵,因此堅(jiān)實(shí)而厚重。分別越久,思念和想象就越強(qiáng)烈, 也越加確信情感和心靈的歸依。
這樣來(lái)讀征夫怨婦的詩(shī),可能就進(jìn)入了其境界。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩(shī)的背景,歷來(lái)說法不一。有人認(rèn)為是為婦人思念遠(yuǎn)役的丈夫而作,也有人認(rèn)為是為思念友人而作!睹(shī)序》說:“《雄雉》,刺衛(wèi)宣公也。淫亂不恤國(guó)事,軍旅數(shù)起,大夫久役,男女怨曠,國(guó)人患之,而作是詩(shī)!边@里的“丈夫久役、男女怨曠”點(diǎn)明了此詩(shī)為婦人思念遠(yuǎn)役丈夫的詩(shī)。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說此詩(shī)為“期友不歸,思而共勖”而作,認(rèn)為是朋友互勉的詩(shī)。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代朱熹《詩(shī)集傳》:“婦人以其君子從役于外,故言:雄雉于飛,舒繪自得如此,而我之所思者,乃從役于外,而自遺阻隔也。”
清代牛運(yùn)震《詩(shī)志》:“‘實(shí)勞我心’‘悠悠我思’,從‘自詒伊阻’生來(lái),卻為末章含蓄起勢(shì)。此通篇結(jié)構(gòu)貫串處!
清代陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》:“篇法上虛下實(shí),前三章曼聲長(zhǎng)吟,愁嘆之音也;后一章心懼語(yǔ)急,悚切之旨也。全詩(shī)皆為‘不臧’而言,文陣單行直走。”
【詩(shī)經(jīng)雄雉全文注音版】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)氓注音版全文07-19
詩(shī)經(jīng)采薇全文注音版07-20
桃夭詩(shī)經(jīng)全文注音版12-26
《詩(shī)經(jīng)·蒹葭》帶注音版全文(附賞析+教案)04-26
詩(shī)經(jīng)全文01-18
詩(shī)經(jīng)葛覃注音版04-20
詩(shī)經(jīng)全文取名02-11