- 詩經(jīng)·長發(fā)原文注釋 推薦度:
- 詩經(jīng):長發(fā) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)《長發(fā)》
長發(fā)
朝代:先秦
原文:
浚哲維商,長發(fā)其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大國是疆,幅隕既長。有娀方將,帝立子生商。
玄王桓撥,受小國是達,受大國是達。率履不越,遂視既發(fā)。相士烈烈。海外有截。
帝命不違,至于湯齊。湯降不遲,圣敬日躋。昭假遲遲,上帝是祗,帝命式于九圍。
受小球大球,為下國綴旒,何天之休。不競不絿?,不剛不柔。敷政優(yōu)優(yōu)。百祿是遒。
受小共大共,為下國駿厖。何天之龍,敷奏其勇。不震不動,不戁不竦,百祿是總。
武王載旆,有虔秉鉞。如火烈烈,則莫我敢曷。苞有三蘗,莫遂莫達。九有有截,韋顧既伐,昆吾夏桀。
昔在中葉,有震且業(yè)。允也天子,降予卿士。實維阿衡,實左右商王。
譯文及注釋
譯文
英明睿智大商始祖,永久興發(fā)福澤禎祥。上古時候洪水茫茫,大禹平治天下四方。遠方之國均為疆土,幅員廣闊而又綿長。有娀氏女青春年少,上帝讓她生子立商。
玄王商契威武剛毅,接受小國認(rèn)真治理,成為大國政令通利。遵循禮法沒有失誤,巡視民情處置適宜。先祖相土武功烈烈,四海之外順服齊一。
先祖聽從上帝意旨,到成湯時最合天心。成湯降生適逢其時,明哲圣德日益增進。久久不息禱告神明,敬奉上帝一片至誠,上帝命他九州執(zhí)政。
接受寶玉小球大球。作為諸侯方國表率。承受上天所降福佑,既不爭競也不急求,既不太剛也不太柔。施政溫和而且寬厚,千百福祿歸王所有。
接受大小拱璧珍寶,作為諸侯方國依靠。承受上天所賜恩寵,顯示他的勇武英豪。既不震恐也不動搖,既不懼怯也不驚擾,千百福祿都會來到。
武王興師揚旗親征,威風(fēng)凜凜手持斧鉞。進軍如同熊熊火焰,沒有敵人敢于阻截。一棵樹干生三樹杈,不能再長其他枝葉。天下九州歸于一統(tǒng),首先討伐韋國顧國,再去滅掉昆吾夏桀。
還在以前國家中世,湯有威力又有業(yè)績。他確實是上天之子,天降卿士作為輔弼。他也就是賢相伊尹,實為商王左膀右臂。
注釋
(1)濬(jùn)哲:明智。濬,“睿”的假借。商:指商的始祖。
(2)發(fā):興發(fā)。
(3)芒芒:茫茫,水盛貌。
(4)敷:治。下土方:“下土四方”的省文。
(5)外大國:外謂邦畿之外,大國指遠方諸侯國。疆:疆土。句意為遠方的方國都?xì)w入疆土。
(6)輻隕:幅員。長:廣。
(7)有娀(sōng):古國名。這里指有娀氏之女,古時婦女系姓,姓氏無考,以國號稱之。《說文》:“娀,帝高辛之妃,偰母號也。”將:壯,大。
(8)帝立子生商:《商頌·玄鳥》:“天命玄鳥,降而生湯。”有娀氏之女生契,契被奉為商的始祖。
(9)玄王:商契。契生前只是東方的一個國君,由小漸大,并未稱王,下傳十世至太乙(湯)建立商王朝,追尊契為王。根據(jù)“玄鳥生商”的神話,稱為玄王;笓埽和鋭傄。
(10)達:開,通。受小國、大國是達,二句疏釋多歧,茲取鄭箋“玄王廣大其政治,始堯封之商為小國,舜之末年乃益其地為大國,皆能達其教令”之說。
(11)率履:遵循禮法。履,“禮”的假借。
(12)遂視既發(fā):視,巡視;發(fā),施。舊解多歧,茲取朱熹《詩集傳》“言契能循禮不過越,遂視其民,則既發(fā)以應(yīng)之矣”之說。
(13)相土:人名,契的孫子。契生昭明,昭明生相土,是商的先王先公之一。烈烈:威武貌。
(14)海外:四海之外,泛言邊遠之地。有截:截截,整齊劃一。
(15)湯:成湯,帝號天乙,商王朝的建立者,他以武力推翻夏桀的統(tǒng)治,建立商王朝。齊:齊一,一樣。
(16)躋:升。
(17)昭假(gé):向神禱告,表明誠敬之心。遲遲:久久不息。
(18)祗:敬。
(19)式:法,執(zhí)法。九圍:九州。
(20)球:一說球為玉器.小者尺二寸,大者三尺;一說通“捄”,訓(xùn)“法”。茲取前一說。
(21)下國:下面的諸侯方國。綴旒:表率、法則。
(22)何:同“荷”,承受。休:“庥”的假借,庇蔭。
(23)絿(qiú):急。
(24)優(yōu)優(yōu):溫和寬厚。
(25)遒:聚。
(26)共:歷代訓(xùn)釋不一,一說通“珙”,璧;一說通“拱”,法;一說通“供”,為祭名或祭物,均可通。
(27)駿厖(páng):駿,大。余培林引《詩經(jīng)世本古義》:“《說文》云:石大也。‘為下國駿厖’者,下國諸侯恃湯以安,如依賴于磐石然。”
(28)龍:“寵”的假借,恩寵。
(29)敷奏:施展。
(30)不震不動:鄭箋:“不可驚憚也。”
(31)戁(nǎn)、竦:恐懼。
(32)總:聚。
(33)武王:成湯之號。載:始。旆:旌旗,此作動詞。
(34)有虔:威武貌。秉鉞:執(zhí)持長柄大斧。鉞是青銅制大斧,國王近衛(wèi)軍的兵器,國王親征秉鋮!妒酚·殷本紀(jì)》:“湯自把鋮以伐昆吾,遂伐桀。”即此詩所寫。
(35)曷(è):通“遏”。
(36)苞有三蘗(niè):苞,本,指樹于;蘗,旁生的枝椏嫩芽。朱熹《詩集傳》:“言一本生三蘗也,本則夏桀,蘗則韋也,顧也,昆吾也,皆桀之黨也。”
(37)遂:草木生長之稱。達:苗生出土之稱。
(38)九有:九州。
(39)韋:國名,在今河南滑縣東,夏桀的與國。顧:國名,在今山東鄄城東北,夏桀的與國。
(40)昆吾:國名,夏桀的與國,與韋、顧、昆吾共為夏王朝東部屏障。據(jù)史實,成湯先將韋、顧、昆吾分割包圍,先殲滅左邊的韋,再殲滅右邊的顧。然后兩面夾擊昆吾,最后伐孤立之桀,決戰(zhàn)于鳴條(今河南封丘縣東)之野,消滅了夏桀的主力。
(41)中葉:中世。商朝立國從契始,到十世成湯建立王朝,從開國歷史年代說正值中世。
(42)震:威力。業(yè):功業(yè)。
(43)允:信然。
(44)降:天降。
(45)實維:是為。阿衡:即伊尹,輔佐成湯征服天下建立商王朝的大臣。他原來是一個奴隸,成湯發(fā)現(xiàn)他的才干,破格重用。
(46)左右:在王左右輔佐。
【詩經(jīng)《長發(fā)》】相關(guān)文章:
詩經(jīng):長發(fā)04-07
詩經(jīng)·長發(fā)原文注釋04-18
詩經(jīng)04-13
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25
詩經(jīng)名句:《詩經(jīng)·小雅·采薇》10-23
詩經(jīng)資料03-23
詩經(jīng)《清人》10-09
《詩經(jīng)》的內(nèi)容03-26
詩經(jīng)《關(guān)雎》06-09