男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

水調(diào)歌頭的注釋及譯文

時間:2024-09-19 17:50:07 水調(diào)歌頭 我要投稿

水調(diào)歌頭的注釋及譯文

  注釋

  【水調(diào)歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務(wù)印書館1958年版)

  【丙辰】熙寧九年(1076)

  【達旦】早晨;白天

  【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。

  【把酒】端起酒杯。

  【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。

  【歸去】回到天上去。

  【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

  【不勝】經(jīng)受不住。

  【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。

  【何似】哪里比得上。

  【轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。】朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。

  【但愿】但:只。

  【千里共嬋娟】共:一起欣賞。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

  譯文

  丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。

  明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。

  不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。

  我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。

  起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

  月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)

  明月不該對人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時才圓呢?

  人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,

  這種事自古來難以周全。

  但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

  水調(diào)歌頭注釋及譯文由語文網(wǎng)小編整理,僅供參考。

【水調(diào)歌頭的注釋及譯文】相關(guān)文章:

北宋詩人黃庭堅《水調(diào)歌頭》原文、譯文注釋及賞析10-10

《水調(diào)歌頭》原文及注釋01-13

水調(diào)歌頭原文、譯文08-20

水調(diào)歌頭英語譯文10-13

《觀潮》譯文及注釋07-02

《離騷》譯文及注釋08-10

《水調(diào)歌頭》原文、譯文及賞析09-18

李商隱《風雨》譯文及注釋04-24

李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

采薇譯文及注釋07-30