男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析

時(shí)間:2024-10-25 15:53:53 水調(diào)歌頭 我要投稿

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析

  原文:

  雪洗虜塵靜,風(fēng)約楚云留。

  何人為寫悲壯,吹角古城樓。

  湖海平生豪氣,關(guān)塞如今風(fēng)景,剪燭看吳鉤。

  勝喜然犀處,駭浪與天浮。

  憶當(dāng)年,周與謝,富春秋。

  小喬初嫁,香囊未解,勛業(yè)故優(yōu)游。

  赤壁磯頭落照,肥水橋邊衰草,渺渺喚人愁。

  我欲乘風(fēng)去,擊楫誓中流。

  賞析:

  在古典詩(shī)詞中,我們常可發(fā)現(xiàn)這樣的現(xiàn)象:寫“喜”的作品遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于寫“愁”的作品,而在公認(rèn)之佳作中,“喜”作則更少于“愁”作。在詩(shī)中,杜甫的《聞官軍收河南河北》可以算得上是一首“快詩(shī)”;而在詞中,則張孝祥的此篇也可以算上一首!哉f是“大致”,這是因?yàn),它盡管從總體氣氛上看可屬“快詞”,但其中也多少夾雜了一點(diǎn)悲緒。喜中有愁,壯中含悲,這就是我們通讀此詞后的整體印象。

  先從題目“聞采石戰(zhàn)勝”說起!端问贰じ咦诒炯o(jì)》:“紹興三十一年1161年十一月,虞允文督建康諸軍以舟師拒金主(完顏)亮于東采石,戰(zhàn)勝卻之。金主完顏亮也因此役失利而遭部下縊殺,于是金兵不得撤退,這在宋室南渡以來(lái),可謂是振奮人心的一次大捷。消息傳來(lái),愛國(guó)將吏無(wú)不為之歡欣。于是我們的詞人也受到了莫大鼓舞,所以此篇開筆即是“雪洗虜塵靜”這樣的快語(yǔ)壯辭。“雪洗”句當(dāng)然可以釋為“大雪洗凈戰(zhàn)塵”,觀陸游“樓船夜雪瓜洲渡”可知,但若把此“雪”理解為“雪洗”之“雪”來(lái)理解,即把“虜”所揚(yáng)起的戰(zhàn)塵掃除一定,一切歸之平靜,則更富有氣勢(shì)和聲威。這句既點(diǎn)明了“采石戰(zhàn)勝”的題面,作者也因“聞”此捷報(bào)而頓起“飛往前線”之念。

  可惜“風(fēng)約楚云留”,風(fēng)兒和云兒卻把我阻留在了此地!其中一個(gè)“楚”字,即側(cè)面交代了自己身滯“楚地”后方的無(wú)奈。當(dāng)時(shí)作者正往來(lái)于宣城、蕪湖間《據(jù)宛敏灝《張孝祥年譜》》,不得親自參戰(zhàn)。這不能不使他引為憾事。所以下兩句即借聞聽軍號(hào)之聲而抒其悲壯激烈的情懷:“何人為寫悲壯,吹角古城樓?”

  “寫”通瀉,意為:不知誰(shuí)在城頭吹角,傾瀉下來(lái)這一片悲壯的從軍樂?一個(gè)“寫”字既寫出了鼓角聲的雄壯,同時(shí)也寫出了自自己胸次的沉郁。作者在同時(shí)所作的《辛已冬聞德音》詩(shī)中寫道:“韃靼奚家款附多,王師直入白溝河。小儒不得參戎事,剩賦新詩(shī)續(xù)雅歌!币餐瑯颖磉_(dá)了這種“不得參戎事”而又欲一試身手的矛盾感情!昂F缴罋猓P(guān)塞如今風(fēng)景,剪燭看吳鉤”三句中,“湖海”句自抒襟懷,言自己向來(lái)即有陳登那種廓清天下的豪氣壯懷,“關(guān)塞”句暗用《世說新語(yǔ)》中周豈頁(yè)“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”的典故,寫出自己遙對(duì)大宋關(guān)塞所生的“恢復(fù)(中原)”之情,因而接著又寫其剪燭看刀的豪邁舉動(dòng)。杜甫詩(shī):“少年別有贈(zèng),含笑看吳鉤”(《后出塞》),李賀詩(shī):“男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州”(《南園》),作者就借助于“看吳鉤”,且是“剪燭”夜看的動(dòng)作,來(lái)抒發(fā)自己殺敵建功的迫切愿望和強(qiáng)烈沖動(dòng)。但是愿望總歸只是愿望,身子卻被楚云”留住,因此他就只好讓自己的想象飛騁采石:“剩喜然犀處,駭浪與天!”“然犀”,用溫嶠在采石磯“然犀”的典故,一來(lái)點(diǎn)明地點(diǎn),二來(lái)又含有把敵兵比作妖魔鬼怪之意。這兩句一方面熱烈歌頌采石之戰(zhàn)的大勝,另一方面又夸張地想象采石之戰(zhàn)的雄偉場(chǎng)面。據(jù)史書記載,虞允文之拒敵于采石磯,“布陣始畢,風(fēng)大作。”

  虞命宋兵以海鰍船沖敵舟,并高呼“王師勝矣”。金人慘敗,“舟中之人往往綴尸于板而死”(《續(xù)資治通鑒》卷一三五)。張孝祥用“駭浪”上與“天浮”的句子來(lái)想象、再現(xiàn)這場(chǎng)戰(zhàn)役,確有驚心動(dòng)魄之感,真的是氣象闊大、聲勢(shì)雄壯。而由于在此之前又冠以“剩喜”一詞,就充分表達(dá)了他對(duì)這場(chǎng)大戰(zhàn)獲勝的無(wú)限喜悅,所以通觀上片,它主要反映了作者“聞捷”以后的高興,興奮心情;不過同時(shí),卻又包含有“關(guān)塞如今風(fēng)景”和“何人為寫悲壯”這樣的悲慨情緒。

  頭幾句歌頌主將虞允文的勛業(yè),并暗寫自己意欲、遙學(xué)古人大建功業(yè)的雄心壯志:“憶當(dāng)年,周與謝,富春秋。小喬初嫁,香囊未解,勛業(yè)故優(yōu)游!庇捎诓墒畱(zhàn)是一場(chǎng)水戰(zhàn),所以詞人很自然地會(huì)聯(lián)想到歷史上的赤壁之戰(zhàn)與淝水之戰(zhàn),故而以指揮這兩場(chǎng)大戰(zhàn)的周瑜、謝玄來(lái)比擬、贊美虞允文。“富春秋”者,春秋鼎盛,年富力強(qiáng)也(周瑜大破曹軍,年三十四歲;謝玄擊敗前秦大軍,年四十一歲,故云),張孝祥以此語(yǔ)來(lái)贊揚(yáng)虞允文(時(shí)年已五十二歲),意在頌揚(yáng)他的“來(lái)日方長(zhǎng)”和“再建奇功”;言外之意,也不無(wú)自負(fù)年少有為(其時(shí)才三十歲)、更欲大展雄圖情懷在內(nèi)。“小喬初嫁,香囊未解,勛業(yè)故優(yōu)游”,前二句分承周、謝而來(lái),第三句則作一總括。周郎“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)”的形象是人所熟知的,謝玄“少年時(shí)好佩羅香囊”(《晉書·謝玄傳》),這兒又被張孝祥“融化”為“香囊未解”之句;它們都為第三句“勛業(yè)故優(yōu)游”作了襯墊,意為:虞允文深得周、謝風(fēng)流儒雅之余風(fēng)(“小喬初嫁”、香囊未解”即寫此意),故能從容不迫、優(yōu)閑自得地建立了不朽勛業(yè)。

  這樣的形容,其實(shí)并不符合事實(shí),周瑜并不在“小喬初嫁”的年齡指揮赤壁之戰(zhàn),而虞允文以文吏督戰(zhàn)也并不“優(yōu)游”,但其目的首先正在于極力歌頌英雄人物,其次又在于表達(dá)作者自己的政治抱負(fù)和生活理想。

  而在這后一方面,我們又清楚地看到了張孝祥和蘇軾之間的類似之處。我們注意到,東坡在描繪火燒赤壁滿江紅的鏖戰(zhàn)時(shí),卻又“忙中偷閑”地騰出手來(lái)寫上“小喬初嫁”這一筆,此中正包含著他對(duì)于政治事業(yè)和個(gè)人生活這兩方面的理想,也反映了相當(dāng)一部分宋代士大夫文人集“建功立業(yè)”與“風(fēng)流情鐘”于一身的人生觀。張孝祥不論為人還是詞風(fēng),都深受東坡的影響,且寫作此詞時(shí)又正值風(fēng)華正茂的年歲,所以筆之所到,自然地流出了此種“剛健含婀娜”(蘇軾詩(shī))、豪氣中有柔情的情趣和筆調(diào),但行文至此,詞情又生新的轉(zhuǎn)折:“赤壁磯頭落照,肥水橋邊衰草,渺渺喚人愁。”這三句既是由近及遠(yuǎn)的聯(lián)想,又是借古諷今的暗示:周郎破賊的赤壁磯頭,如今已是一片落日殘照;謝玄殺敵的淝水橋邊,也已變得荒蕪不堪。這實(shí)際是暗寫長(zhǎng)江、淮河以北的廣大失地,尚待恢復(fù);而真正能振臂一呼、領(lǐng)導(dǎo)抗戰(zhàn)如虞允文者,卻實(shí)不多見,因而詞人不禁觸景而傷情,喚起心中無(wú)限的愁緒。作者剛才還在熱情地贊揚(yáng)英雄人物,F(xiàn)在一下子又憂從中來(lái),不可抑止。他那種憂國(guó)憂民的心情,至此便躍然于紙上矣。然而,作者畢竟是位熱血青年,故而接言“我欲乘風(fēng)去,擊楫誓中流!”他要“乘長(zhǎng)風(fēng)、破萬(wàn)里浪”地高翔而去,直飛采石前線,做一個(gè)新時(shí)代的祖逖,中流去楫,掃清中原!詞情發(fā)展至此,又從剛才的低沉中重新振起,并進(jìn)而推向了高潮。古代英雄宗、祖逖)的英魂“復(fù)活”在蘇軾式的豪放詞風(fēng)(“我欲乘風(fēng)去”明顯即從東坡“我欲乘風(fēng)歸去”中化出)中,這就使本詞的結(jié)尾顯得慷慨激昂、豪情激發(fā),而詞人那種踔厲風(fēng)發(fā)、青年英雄的“自我形象”至此也就“完成。

  現(xiàn)在,我們已把詞的思想內(nèi)容和感情脈絡(luò)作了簡(jiǎn)要的分析?傮w上講此詞從“聞采石戰(zhàn)勝”的興奮喜悅寫起,嘔歌了抗戰(zhàn)將領(lǐng)的勛業(yè),抒發(fā)了自己從戎報(bào)國(guó)的激情,但又暗寫了對(duì)于中原失地的懷念和異族入侵的悲慨,可謂是喜中寓愁,壯中帶悲。全詞筆墨酣暢,音節(jié)振拔,奔放中有頓挫,豪健中有沉郁,令人深受鼓舞。

【水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析08-17

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文、翻譯及賞析10-22

《水調(diào)歌頭和龐佑父》原文及翻譯賞析06-13

【精品】水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析07-08

《水調(diào)歌頭·和龐佑父》原文及賞析(4篇)07-02

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析5篇10-08

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析(5篇)08-16

《水調(diào)歌頭·和龐佑父》原文及賞析4篇08-11

水調(diào)歌頭·和龐佑父04-23

水調(diào)歌頭·和龐佑父原文及賞析(通用5篇)07-06