男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-24 08:00:20 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析

  《洞仙歌》

蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析

  ——蘇軾

  冰肌玉骨,自清涼無汗。

  水殿風(fēng)來暗香滿。

  繡簾開,一點(diǎn)明月窺人,

  人未寢,倚枕釵橫鬢亂。

  起來攜素手,庭戶無聲,

  時(shí)見疏星渡河漢。

  試問夜如何?夜已三更。

  金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。

  但屈指西風(fēng)幾時(shí)來?

  又不道流年暗中偷換。

  【作者】

  蘇軾(1037—1101)字子瞻,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父蘇洵,弟蘇轍都是著名的散文家。他是宋仁宗嘉佑二年(1057年)的進(jìn)士,官至翰林學(xué)士、知制誥、禮部尚書。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶。卒后追謚文忠。北宋中期的文壇領(lǐng)袖,文學(xué)巨匠,唐宋八大家之一。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨(dú)具風(fēng)格。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”,有《東坡全集》、《東坡樂府》。

  【注釋】:

  孟昶:五代蜀后主,知音律,善填詞。宋師伐蜀,兵敗而降。

  花蕊夫人:孟昶的貴妃,姓徐,別號(hào)花蕊夫人。

  金波:月光。

  玉繩:星名。

  不道:不覺。

  【賞析】:

  這首詞開頭二句相傳為蜀主孟昶所作,余皆為蘇軾所續(xù)。詞的上片寫美人簾內(nèi)倚枕,描寫了美人的姿質(zhì)及情態(tài)。下片寫戶外攜手偕行,寫出了清涼的廈夜情景和主人公的所思所感,流露出人生無常的感慨。

  原詞

  原序:余七歲時(shí)見眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十余,自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中。一日,大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句。暇日尋味,豈洞仙歌乎?乃為足之云。

  冰肌玉骨,自清涼無汗。

  水殿風(fēng)來暗香滿。

  繡簾開,一點(diǎn)明月窺人,

  人未寢,倚枕釵橫鬢亂。

  起來攜素手,庭戶無聲,

  時(shí)見疏星渡河漢。

  試問夜如何?夜已三更。

  金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)。

  但屈指西風(fēng)幾時(shí)來?

  又不道流年暗中偷換。

  譯文

  冰一般清瑩的肌膚,玉一樣潤澤的身骨,遍身清涼,毫無汗?jié)n。

  四面環(huán)水的殿堂,微風(fēng)習(xí)習(xí),幽香氤氳不去。

  繡簾輕啟,窗外的那一點(diǎn)明月,像是在偷窺美人的睡態(tài),

  美人尚未入睡,斜倚繡枕,橫插寶釵,秀發(fā)懶散。

  步出繡房,攜纖纖素手漫步,夜深沉,庭院悄無聲息,

  仰望夜空,月明星稀,不時(shí)有一兩顆流星渡過河漢。

  請(qǐng)問這夜晚到了什么時(shí)辰?夜深了,已是三更,

  你看那月光漸漸暗淡,玉星繩星已經(jīng)低沉。

  然而,不妨屈指算算,秋風(fēng)會(huì)何時(shí)吹來?

  盼到秋來,卻年華似水,不知不覺中又暗換一度春秋。

【蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

洞仙歌蘇軾譯文及賞析10-12

洞仙歌蘇軾09-08

蘇軾洞仙歌·詠柳全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-25

臨江仙·風(fēng)水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-16

蘇軾洞仙歌·冰肌玉骨全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-29

洞仙歌·丁卯八月病中作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯07-13

《洞仙歌·詠柳》閱讀答案及全詞翻譯賞析10-25

蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析09-21

水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09