- 相關(guān)推薦
唐詩(shī)三百首之《云陽(yáng)館與韓紳宿別》賞析
【作者簡(jiǎn)介】司空曙 [唐](約公元七六六年前后在世)字文初,(唐才子傳作文明。此從新唐書(shū))廣平(今河北省廣平縣)人,約唐代宗大歷初前后在世。大歷年間進(jìn)士,磊落有奇才,與李約為至交。性耿介,不干權(quán)要。家無(wú)擔(dān)石,晏如也。嘗因病中不給,遣其愛(ài)姬。韋辠節(jié)度劍南,辟致幕府。大歷十才子之一同時(shí)期作家: 盧綸, 錢(qián)起, 韓翃。
【作品簡(jiǎn)介】《云陽(yáng)館與韓紳宿別》是唐代詩(shī)人司空曙的作品。此詩(shī)抒寫(xiě)了友人離別多年而乍相會(huì)又分別時(shí)的心理歷程。作者與老友久別重逢,竟以為在夢(mèng)中,而明朝還要分別,兩人在孤燈下飲著離別的酒,不覺(jué)戀戀不舍,表現(xiàn)出兩人的情誼及對(duì)友誼的珍惜。全詩(shī)句式工整,淡淡道來(lái),卻是情深意長(zhǎng)。
云陽(yáng)館與韓紳宿別
唐代 司空曙
故人江海別,幾度隔山川。
乍見(jiàn)翻疑夢(mèng),相悲各問(wèn)年。
孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。
更有明朝恨,離杯惜共傳。
【譯文】
自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過(guò)多少年。
突然相見(jiàn)反而懷疑是夢(mèng),悲傷嘆息互相詢(xún)問(wèn)年齡。
孤燈暗淡照著窗外冷雨,幽深的竹林漂浮著云煙。
明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會(huì)傳杯痛飲。
【注釋】
、旁脐(yáng):縣名,縣治在今陜西涇陽(yáng)縣西北。韓紳:《全唐詩(shī)》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時(shí),曾在涇陽(yáng)任縣令,可能即為此人。宿別:同宿后又分別。
⑵江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠(yuǎn)。
⑶幾度:幾次,此處猶言幾年。
⑷乍:驟,突然。翻:反而。
⑸年:年時(shí)光景。
⑹離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。
【唐詩(shī)鑒賞】
這是首惜別詩(shī)。詩(shī)寫(xiě)乍見(jiàn)又別之情,不勝黯然。詩(shī)一開(kāi)端由上次別離說(shuō)起,接著寫(xiě)此次相會(huì),然后寫(xiě)敘談,最后寫(xiě)惜別,波瀾曲折,富有情致。“乍見(jiàn)翻疑夢(mèng),相悲各問(wèn)年”乃久別重逢之絕唱,與李益的“問(wèn)姓驚初見(jiàn),稱(chēng)名憶舊容”也有異曲同工之妙。
上次別后,已歷數(shù)年,山川阻隔,相會(huì)不易,其間的相思,自在言外。正因?yàn)橄鄷?huì)不易,相思心切,所以才生發(fā)出此次相見(jiàn)時(shí)的“疑夢(mèng)”和惜別的感傷心情來(lái),首聯(lián)和頷聯(lián),恰成因果關(guān)系。
“乍見(jiàn)”二句是傳誦的名句,人到情極處,往往以假為真,以真作假。久別相逢,乍見(jiàn)以后,反疑為夢(mèng)境,正說(shuō)明了上次別后的相思心切和此次相會(huì)不易。假如別后沒(méi)有牽情,相逢以后便會(huì)平平淡淡,不會(huì)有“翻疑夢(mèng)”的情景出現(xiàn)了。“翻疑夢(mèng)”,不僅情真意切,而且把詩(shī)人欣喜、驚奇的神態(tài)表現(xiàn)得維妙維肖,十分傳神。即使說(shuō)久別初見(jiàn)時(shí)悲喜交集的心情神態(tài),盡見(jiàn)于三字之中,也是不為過(guò)的。
頸聯(lián)和尾聯(lián)接寫(xiě)深夜在館中敘談的情景。相逢已難,又要離別,其間千言萬(wàn)語(yǔ),不是片時(shí)所能說(shuō)完的,所以詩(shī)人避實(shí)就虛,只以景象渲染映襯,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的燈火映照著蒙蒙的夜雨,竹林深處,似飄浮著片片煙云。
孤燈、寒雨、浮煙、濕竹,景象是多么凄涼。詩(shī)人寫(xiě)此景正是借以渲染傷別的氣氛。其中的孤、寒、濕、暗、浮諸字,都是得力的字眼,不僅渲染映襯出詩(shī)人悲涼暗淡的心情,也象征著人事的浮游不定。二句既是描寫(xiě)實(shí)景,又是虛寫(xiě)人的心情。
結(jié)處表面上是勸飲離懷,實(shí)際上卻是總寫(xiě)傷別。用一“更”字,就點(diǎn)明了即將再次離別的傷痛。“離懷惜共傳”,在慘淡的燈光下,兩位友人舉杯勸飲,表現(xiàn)出彼此珍惜情誼和戀戀不舍的離情。惜,珍惜。詩(shī)人用在此處,自有不盡的情意。綜觀全詩(shī),中四句語(yǔ)極工整,寫(xiě)悲喜感傷,籠罩寒夜,幾乎不可收拾。但于末二句,卻能輕輕收結(jié),略略沖淡。這說(shuō)明詩(shī)人能運(yùn)筆自如,具有重抹輕挽的筆力。
【唐詩(shī)之《云陽(yáng)館與韓紳宿別》賞析】相關(guān)文章:
唐詩(shī)三百首之《云陽(yáng)館與韓紳宿別》11-24
《云陽(yáng)館與韓紳宿別》司空曙唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-12
《云陽(yáng)館與韓紳宿別》鑒賞08-27
《云陽(yáng)館與韓紳宿別》司空曙唐詩(shī)鑒賞08-11
《云陽(yáng)館與韓紳宿別》詩(shī)詞閱讀鑒賞08-14
司空曙《云陽(yáng)館與韓紳宿別》原詩(shī)賞析及閱讀訓(xùn)練附答案10-07
韓偓《安貧》唐詩(shī)賞析09-11
李商隱韓碑唐詩(shī)賞析09-20
韓偓《故都》唐詩(shī)賞析11-20