擬古 陶淵明
《擬古(其二)》
作者:陶淵明
仲春遘①時雨,始雷發(fā)東隅。
眾蟄各潛駭,草木縱橫舒。
翩翩新來燕,雙雙入我廬。
先巢故尚在,相將還舊居。
自從分別來,門庭日荒蕪。
我心固匪②石,君情定何如?
[注] ①遘(ɡòu):遇。②匪:非。
題目:
(1)簡要分析“草木縱橫舒”一句中“舒”的妙處。(4分)
答:“舒”運用擬人的修辭手法,生動傳神。(2分)形象地寫出春回大地,大自然一片勃勃生機的景象。(2分)
(2)簡要分析詩的后面六句所表達的詩人的思想感情。(4分)
答:詩的后面六句著重寫了燕子,表達了詩人對燕子的親切感情。(2分)詩歌通過與燕子的對話,表達了詩人堅決隱居不出來做官的堅貞不渝的品節(jié)。(2分)(意思對即可)
注釋:
[1]仲春:即陰歷二月,為春季之中。遘:遇。時雨:應時的雨,使草木滋生。東隅:東方。這兩句是說仲春時節(jié)春雨應時而降,春雷開始震響。
[2]蟄:蟲類伏藏。眾蟄:指冬眠的蟲類。潛:藏。駭:驚。舒:展。這兩句是說潛藏的蟲類受到了驚動,草木也縱橫滋生舒展了。
[3]翩翩:鳥飛輕快的樣子。這句和下句是說新近飛回來的燕子,成雙成對地到我屋里來。
[4]先巢:故巢。故:仍舊。相將:相與、相偕。舊居:指故巢。這兩句是說先前的巢仍然存在,它們相與回到原處。
[5]這兩句是說自從分別以來,門庭一天天地荒蕪了。
[6]匪:即非。我心匪石:用《詩經·邶風·柏舟》中的話:「我心匪石,不可轉也。」意思是我的心并非石頭,是不可轉動的。表示意志專一不可扭轉。這句和下句是說我長期隱居的意志堅定不移,不知你的心情如何?
【擬古 陶淵明】相關文章:
陶淵明《擬古》07-24
陶淵明《擬古九首》09-17
陶淵明《擬古 其一》原文譯文賞析10-29
陶淵明《擬古日暮天無云》詩歌習題11-18
陶淵明《擬古》其七閱讀答案及翻譯賞析08-18
陶淵明集卷之四詩五言《擬古九首》06-12
李白的擬古詩欣賞03-26
擬古詩十二首詩詞11-04
李白《擬古其四》古詩鑒賞06-14
陶淵明的詩句05-30