男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》

時(shí)間:2024-04-19 10:21:46 王娟 陶淵明 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》

  《雜詩(shī)十二首》由東晉田園詩(shī)人陶淵明所做的詠懷詩(shī)。表現(xiàn)了作者歸隱后有志難騁的政治苦悶,抒發(fā)了自己不與世俗同流合污的高潔人格。下面是小編整理的陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。

陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》

  [說(shuō)明]

  按王瑤先生考論,這組詩(shī)的前八首辭意一貫,內(nèi)容多嘆息家貧年衰,及力圖自勉之意,當(dāng)為晚年所作。第六首中說(shuō):“昔聞長(zhǎng)者言,掩耳每不喜;奈何五十年,忽已親此事!”淵明五十歲當(dāng)為晉安帝義熙十年(414),前八首即為這一年所作。后四首多詠旅途行役之苦,另系于晉安帝隆安五年(401),時(shí)淵明三十七歲。

  其一(1)

  人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵(2)。

  分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身(3)。

  落地為兄弟,何必骨肉親(4)!

  得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰(5)。

  盛年不重來(lái),一日難再晨(6)。

  及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人(7)。

  〔注釋〕

  (1)這首詩(shī)慨嘆光陰易逝、人生無(wú)常,所以告誡人們,在短暫的人生之中,應(yīng)相親相善、及時(shí)行樂(lè)、努力做人。

  (2)蒂(dì弟):花或瓜果跟枝莖相連的部分。陌(mò莫):田間小路,東西為陌。這里泛指道路。

  (3)常:永恒不變。

  (4)落地:降生,一生下來(lái)。為兄弟:語(yǔ)本《論語(yǔ)。顏淵》:“四海之內(nèi),皆兄弟也!

  (5)聚:招集。比鄰:近鄰。

  (6)盛年:壯年。

  (7)待:等待。

  〔譯文〕

  人生像是無(wú)根蒂,飄蕩猶如陌上塵。

  聚散隨風(fēng)無(wú)定處,此生不是永恒身。

  人來(lái)世上皆兄弟,何必骨肉才相親!

  得歡不妨及時(shí)樂(lè),有酒招來(lái)左右鄰。

  壯年一去不重來(lái),一日之中無(wú)兩晨。

  抓緊時(shí)間自努力,從來(lái)歲月不待人!

  其二(1)

  白日淪西阿,素月出東嶺(2)。

  遙遙萬(wàn)里輝,蕩蕩空中景(3)。

  風(fēng)來(lái)入房戶,夜中枕席冷(4)。

  氣變悟時(shí)易,不眠知夕永(5)。

  欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影(6)。

  日月擲人去,有志不獲騁(7)。

  念此懷悲凄,終曉不能靜(8)。

  〔注釋〕

  (1)這首詩(shī)寫(xiě)秋夜之景與凄涼的感思,“日月擲人去,有志不獲騁”是詩(shī)人孤獨(dú)苦悶、心懷悲凄的原因所在。

  (2)淪:沉,落。西阿(ē):西山。阿,大的丘陵,逯本阿作“河”,今從何校宣和本、陶本改。素月:皓月,皎潔的月亮。

  (3)輝:逯本作“暉”,今從李本、曾本、焦本改。蕩蕩:空曠廣遠(yuǎn)的樣子。景:同“影”,指月光。

  (4)戶:門(mén)。夜中:即夜半。

  (5)氣變:氣候的變化。悟:意識(shí)到。時(shí)易:時(shí)節(jié)改變。時(shí),指時(shí)令,節(jié)氣。永:長(zhǎng)。

  (6)無(wú)予和(hè賀):即“無(wú)和予”,沒(méi)有人同我相交談。揮杯:舉杯。

  (7)擲:拋棄。不獲騁(chěng逞):不得施展。

  (8)終曉:徹夜,通宵達(dá)旦。不能靜:指心情不能平靜。

  〔譯文〕

  夕陽(yáng)沉落下西山,皓月漸升出東嶺。

  萬(wàn)里遙遙灑清輝,空中曠蕩明夜景。

  寒風(fēng)吹入房門(mén)內(nèi),夜半便覺(jué)席枕冷。

  風(fēng)冷才知節(jié)氣變,失眠方曉秋夜永。

  欲言無(wú)有人交談,舉起酒杯勸孤影。

  日月匆匆棄人去,平生有志卻難成。

  念及此事懷悲凄,徹夜心中不平靜。

  其三(1)

  榮華難久居,盛衰不可量(2)。

  昔為三春蕖,今作秋蓮房(3)。

  嚴(yán)霜結(jié)野草,枯悴未遽央(4)。

  日月有環(huán)周,我去不再陽(yáng)(5)。

  眷眷往昔時(shí),憶此斷人腸(6)。

  〔注釋〕

  (1)這首侍寫(xiě)人生易逝的悲哀。草木枯萎可以再生,日月沒(méi)去可以轉(zhuǎn)還,人死之后卻不會(huì)再生,因此詩(shī)人深深地眷念著青春時(shí)代的美好時(shí)光。

  (2)榮華:植物的花。屈原《離騷》:“及榮華之未落兮,相下女之可詒。”居:停留。量:估量。

  (3)三春:春季三個(gè)月。蕖(qú渠):芙蕖,即荷花。蓮房:蓮蓬。

  (4)嚴(yán)霜:濃霜。結(jié):凝結(jié)?葶玻嚎菸俱病e(jù巨):立刻,馬上。央:盡,指枯死。

  (5)有環(huán)周:有循環(huán)往復(fù)。不再陽(yáng):不再生。《莊子。齊物論》:“近死之心,不可復(fù)陽(yáng)也!薄督(jīng)典釋文》:“陽(yáng),謂生也!

  (6)眷眷:依戀不舍的樣子。斷人腸:形容極度痛苦。

  〔譯文〕

  榮華艷麗不長(zhǎng)久,繁盛衰頹難估量。

  往日春天三月花,如今秋日作蓮房。

  濃霜凝聚野荒草,枯萎衰黃未盡亡。

  日月運(yùn)行往復(fù)還,我身逝去不返陽(yáng)。

  眷懷往日好時(shí)光,念此哀傷似斷腸。

  其四(1)

  丈夫志四海,我愿不知老(2)。

  親戚共一處,子孫還相保(3)。

  筋弦肆朝日,樽中酒不燥(4)。

  緩帶盡歡娛,起晚眠常早(5)。

  孰若當(dāng)世士,冰炭滿懷抱(6)。

  百年歸丘壟,用此空名道(7)!

  〔注釋〕

  (1)由于“有志不獲騁”,詩(shī)人也只得退而求自樂(lè),這首詩(shī)便寫(xiě)隱居安處的自得之樂(lè),同時(shí)對(duì)那些貪利求名的“當(dāng)世士”表示鄙視。

  (2)志四海:志在四方,謂志向遠(yuǎn)大。不知老:不知老之將至。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂,不知老之將至云爾!

  (3)相保:相互愛(ài)護(hù),相互依靠。

  (4)筋弦:代指飲酒與奏樂(lè)歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。朝日:當(dāng)作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。

  (5)緩帶:放松束帶,謂無(wú)拘無(wú)束。《晉書(shū)·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見(jiàn)之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。

  (6)孰若:哪像。冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想!痘茨献印R俗訓(xùn)》:“貪祿者見(jiàn)利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”

  (7)丘壟:指墳?zāi)埂5溃和皩?dǎo)”,引導(dǎo)。

  [譯文]

  丈夫有志在四海,我愿不知將老年。

  和睦親戚相共處,子孫孝敬保平安。

  面前琴酒終日列,杯里從來(lái)酒不干。

  松帶盡情娛樂(lè)歡,晚間早睡晨起晚。

  誰(shuí)像當(dāng)今世上人,滿懷名利若冰炭。

  身亡同樣歸墳?zāi),用此空名?dǎo)向前!

  其五(1)

  憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè)自欣豫(2)。

  猛志逸四海,騫翩思遠(yuǎn)翥(3)。

  荏苒歲月頹,此心稍已去(4)。

  值歡無(wú)復(fù)娛,每每多憂慮(5)。

  氣力漸衰損,轉(zhuǎn)覺(jué)日不如(6)。

  壑舟無(wú)須臾,引我不得住(7)。

  前涂當(dāng)幾許?未知止泊處(8)。

  古人惜寸陰,念此使人懼(9)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)首先回憶自己少壯之時(shí)的宏偉志向和樂(lè)觀情緒,充滿勃勃的生機(jī);但是隨著時(shí)光的流逝,詩(shī)人感到不僅氣力漸衰、日覺(jué)不如,而且昔日的猛志已經(jīng)減退,內(nèi)心充滿許多憂慮。眼見(jiàn)光陰茬苒,卻又一事無(wú)成,更使詩(shī)人憂懼無(wú)限。

  (2)無(wú)樂(lè)自欣豫:沒(méi)有遇到值得高興的事情,內(nèi)心也自然歡喜。欣豫:欣喜,愉快。

  (3)猛志:謂雄心壯志。逸:奔馳,超越。騫翩(qiānhé千和):高高地展翅。賽:高舉,飛起。翩:指鳥(niǎo)的翅膀。遠(yuǎn)翥(zhù鑄):遠(yuǎn)飛。翥:飛舉。

  (4)荏苒(rěnrān忍染):時(shí)光漸漸過(guò)去。歲月頹:時(shí)光消逝。此心:指“無(wú)樂(lè)自欣豫”和“猛志逸四!薄

  (5)值歡無(wú)復(fù)娛:與“無(wú)樂(lè)自欣豫”相對(duì)應(yīng),是說(shuō)遇到值得高興的事情,內(nèi)心也不感到愉快。每每:經(jīng)常。

  (6)日不如:一天不如一天。

  (7)壑(hè賀)舟:《莊子。大宗師):“夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣;然而夜半,有力者負(fù)之而走,昧者不知也。”比喻事物在不斷變化,不可以固守。陶詩(shī)借用此典故,是比喻不斷流逝的時(shí)間。須臾:片刻。。和A。

  (8)徐:同“途”。兒許:幾多,多少。止泊處:停船的地方,這里指人生的歸宿。

  (9)惜寸陰:珍惜短暫的時(shí)間。(淮南子。原道訓(xùn)):“故圣人不貴尺之壁,而重寸之陰,時(shí)難得而易失也。”陰,指日影,光陰。

  [譯文]

  憶我當(dāng)年少壯時(shí),雖無(wú)樂(lè)事自歡娛。

  胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠(yuǎn)去。

  歲月漸移光陰逝,當(dāng)年心志日消除。

  雖逢樂(lè)事難歡快,每每心中多憂慮。

  氣力漸覺(jué)在減退,我身已感日不如。

  自然總在變化中,使我不得停腳步。

  未卜前程有多少,誰(shuí)知?dú)w宿在何處。

  古人珍惜寸光陰,念此使人心恐懼。

  其六(1)

  昔聞長(zhǎng)者言,掩耳每不喜(2)。

  奈何五十年,忽己親此事(3)。

  求我盛年歡,一毫無(wú)復(fù)意(4)。

  去去轉(zhuǎn)欲遠(yuǎn),此生豈再值(5)。

  傾家時(shí)作樂(lè),竟此歲月馳(6)。

  有子不留金,何用身后置(7)!

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)以盛年之歡同眼下?tīng)顩r相比較,深感歲月不饒人,且所剩時(shí)光不多,此生難再,當(dāng)及時(shí)行樂(lè)。

  (2)長(zhǎng)者言:指老人回憶往事。語(yǔ)本陸機(jī)《嘆逝賦》序:“昔每聞長(zhǎng)老追計(jì)平生,同時(shí)親故,或凋落已盡,或僅有存者!

  (3)親此事:親身經(jīng)歷這種事情。指上引“同時(shí)親故,或凋落己盡,或僅有存者”。

  (4)一毫無(wú)復(fù)意:即“無(wú)復(fù)一毫意”,是說(shuō)不再有絲毫那樣歡樂(lè)的心境了。

  (5)值:遇到。

  (6)傾家:傾盡家中所有的財(cái)物。竟:完,了結(jié)。

  (7)有子不留金:無(wú)需為子孫留下金錢買田買屋。此用漢代疏廣事,《漢書(shū)。疏廣傳》載:疏廣官至太傅,后辭歸鄉(xiāng)里,以所受金每日設(shè)宴款待親朋。別人勸他留些錢為子孫置田產(chǎn),他說(shuō):“吾豈老悻不念子孫哉!顧自有舊田廬,令子孫勤力其中,足以供衣食,與凡人齊。今復(fù)增益之以為贏余,但教子孫怠墮耳。賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過(guò)。且夫富者,眾人之怨也;吾既亡以教化子孫,不欲益其過(guò)而生怨。”身后置:為身后安置。

  [譯文]

  昔聞老者憶平生,常捂耳朵不喜聽(tīng)。

  無(wú)奈我今五十歲,忽然親將此事經(jīng)。

  求我盛年時(shí)歡樂(lè),竟已絲毫無(wú)性情。

  日月匆匆光陰快,豈能再有當(dāng)年景!

  傾盡家財(cái)持作樂(lè),剩余歲月了此生。

  無(wú)需為子留金錢,豈用為死去經(jīng)營(yíng)!

  其七(1)

  日月不肯遲,四時(shí)相催迫(2)。

  寒風(fēng)拂枯條,落葉掩長(zhǎng)陌(3)。

  弱質(zhì)與運(yùn)頹,玄鬢早已白(4)。

  素標(biāo)插人頭,前涂漸就窄(5)。

  家為逆旅舍,我如當(dāng)去客(6)。

  去去欲何之?南山有舊宅(7)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)自嘆衰老。行將就木,然而詩(shī)人卻能以視死如歸的態(tài)度對(duì)待人生,表現(xiàn)出其“不喜亦不懼”的達(dá)觀精神。

  (2)遲:緩行,放慢速度。四時(shí):四季。

  (3)掩:遮蓋,鋪滿。鬃陌(mò莫):田間小路,東西為陌。

  (4)弱質(zhì):虛弱的體質(zhì),作者自指。與運(yùn)頹:同時(shí)運(yùn)一道在減損、消耗。玄:黑。

  (5)素標(biāo):白色的標(biāo)記,指白發(fā)。涂:同“途”。就:趨,歸。

  (6)逆旅舍:接待客人的旅店。逆,迎!读凶。仲尼篇):“處吾之家,如逆旅之舍。”《古詩(shī)十九首》之三:“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客!

  (7)之:往。南山:指廬山。舊宅:指陶氏墓地。作者在《自祭文》中說(shuō):“陶子將辭逆旅之館,永歸于本宅!

  [譯文]

  日月如梭不緩慢,四時(shí)相催不停步。

  寒風(fēng)吹動(dòng)枯枝條,落葉覆遮滿道路。

  弱質(zhì)時(shí)運(yùn)共減損,黑發(fā)早白已滿頭。

  白色標(biāo)記在頭上,當(dāng)知日暮漸窮途占家似迎賓之旅店,我如過(guò)客將行去。

  前行將要去何方?

  南山陶氏舊墳?zāi)埂?/p>

  其八(1)

  代耕本非望,所業(yè)在田桑(2)。

  躬親未曾替,寒餒常糟糠(3)。

  豈期過(guò)滿腹?但愿飽粳糧(4)。

  御冬足大布,粗締以應(yīng)陽(yáng)(5)

  正爾不能得,哀哉亦可傷(6)。

  人皆盡獲宜,拙生失其方(7)。

  理也可奈何,且為陶一觴(8)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)自言努力躬耕,卻常常饑寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充饑、御寒,勉強(qiáng)度日。顧念自身如此勤苦,而“人皆盡獲宜”,于理實(shí)在不通。無(wú)可奈何,只有借酒澆愁,撫慰?jī)?nèi)心的憤憤不平。

  (2)代耕:以官俸代替種田的收入,指當(dāng)官食俸祿。《孟子·萬(wàn)章》:“下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也!庇帧抖Y記。王制):“諸侯之下士,視上農(nóng)夫,祿足以代其耕也。”所業(yè):所做的事。田桑:耕種田地,植桑養(yǎng)蠶。泛指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。

  (3)躬親:親自。指親自參加農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。替:廢,停止。餒:饑餓。糟糠:酒糟和谷糠,指粗劣的食物。

  (4)過(guò)滿腹:吃得過(guò)飽,指超過(guò)最低的生活需要!肚f子·逍遙游》:“偃鼠飲河,不過(guò)滿腹!本(jīng京):粳稻,大米。

  (5)御冬:抵御冬寒。大布:粗布。絺(chī吃):葛布。應(yīng):遮擋。陽(yáng):指夏日驕陽(yáng)。

  (6)正:縱然,即使。爾:這,指粳糧、租布。

  (7)盡獲宜:都各得其宜,即各得其所。拙生:拙于生計(jì)。方:辦法。

  (8)陶:樂(lè)。

  [譯文]

  做官食俸非我愿,耕作植桑是本行。

  我自躬耕未曾止,饑寒常至食糟糠。

  飲食豈敢存奢望,但愿飽食吃細(xì)糧。

  粗布以足冬御寒,夏天葛布遮驕陽(yáng)。

  縱然這些也難得,實(shí)在令人心哀傷。

  他人皆已得其所,我性笨拙無(wú)好方。

  天理不通沒(méi)奈何,舉杯痛飲將憂忘。

  其九(1)

  遙遙從羈役,一心處兩端(2)。

  掩淚泛東逝,順流追時(shí)遷(3)。

  日沒(méi)星與昴,勢(shì)翳西山巔(4)。

  蕭條隔天涯,惆悵念常餐(5)。

  慷慨思南歸,路遐無(wú)由緣(6)。

  關(guān)梁難虧替,絕音寄斯篇(7)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)寫(xiě)羈旅行役之苦和眷念家鄉(xiāng)之情。

  (2)羈役:羈旅行役,指出仕在外。一心處兩端:身在仕途心在家中。

  (3)泛東逝:乘船向東行駛。泛:船行水上。追時(shí)遷:追逐時(shí)光的流逝,指船行很快。

  (4)日沒(méi):太陽(yáng)落山。星與昴(mǎO卯):二十八宿之二宿,星宿與昂宿。這里泛指星空。勢(shì):指星座。翳(yì縊):遮蔽,這里是隱沒(méi)的意思。以星座的移動(dòng)暗示船行之速。

  (5)常餐:指平時(shí)家居的飲食。

  (6)慷慨:意氣激昂。遐:遠(yuǎn)。無(wú)由緣:沒(méi)有理由。謂公務(wù)在身。

  (7)關(guān)梁:關(guān)卡和橋梁。虧替:廢止,廢除。指難以逾越。絕音:指與家人音信不通。寄:寄托情懷。斯篇:這首詩(shī)。

  [譯文]

  羈旅行役赴遠(yuǎn)道,身行在外心飛還。

  掩淚乘船向東去,順流而下趕時(shí)間。

  日落空中星宿現(xiàn),星宿忽隱西山巔。

  荒涼寂寞家萬(wàn)里,惆悵思家平日餐。

  激蕩情懷欲南歸,路途遙遠(yuǎn)難實(shí)現(xiàn)。

  橋梁關(guān)卡阻路途,言信斷絕寄此篇。

  其十(1)

  閑居執(zhí)蕩志,時(shí)駛不可稽(2)。

  驅(qū)役無(wú)停息,軒裳逝東崖(3)。

  沉陰擬薰麝,寒氣激我懷(4)。

  歲月有常御,我來(lái)淹已彌(5)。

  慷慨憶綢繆,此情久已離(6)。

  荏苒經(jīng)十載,暫為人所羈(7)。

  庭宇翳余木,倏忽日月虧(8)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)仍表現(xiàn)“一心處兩端”的痛苦心境。出仕行役,為人所羈,身不由己,豈如閑居時(shí)那般放任不羈。自由自在。所以詩(shī)人身在仕途、心早歸還,其中寄寓著深沉的感慨。

  (2)執(zhí):持有,指稟性。蕩志:放任不羈的心志。時(shí)駛:時(shí)光逝去;毫。

  (3)軒裳:即車。軒,古代一種供大夫以上乘坐的輕便車。裳,指車帷。逝:往、去。東崖:地名,詩(shī)人此行所去之處。

  (4)沉陰擬薰麝(shè射):逯本作“泛舟擬董司”,諸本皆作“沉陰擬薰麝”,今從后者。擬:似,像是。薰麝:薰燃麝香。這句是說(shuō),天氣陰沉,像是薰染麝香般濃煙彌漫。

  (5)御:駕駛車馬,這里比喻時(shí)間的流逝。淹:淹留,長(zhǎng)期居留。指出仕為宦。彌:指期滿。

  (6)綢繆(ch6umóu仇謀):猶纏綿,情意深厚的樣子。

  (7)荏苒(rěn rǎn忍染):時(shí)間不知不覺(jué)地過(guò)去。十載:陶淵明從二十九歲開(kāi)始出仕為江州祭酒,到寫(xiě)此詩(shī)的時(shí)間為十年。

  (8)庭宇:庭院和屋檐。翳:遮蓋。余木:很多樹(shù)木。倏忽:忽忽,轉(zhuǎn)眼之間。日月:指時(shí)光。虧:損耗。

  [譯文]

  閑散之時(shí)多自由,光陰逝去卻難留。

  如今驅(qū)使總行役,眼下乘車東崖走。

  天氣陰沉似薰麝,氣寒激蕩我懷憂。

  日月運(yùn)行有常規(guī),我來(lái)留滯歲月悠。

  慷慨憶昔情意厚,此情離我已很久。

  忽忽度過(guò)十年整,暫且為人忙不休。

  憶我庭字多樹(shù)蔭,不覺(jué)歲月似奔流。

  其十一(1)

  我行未云遠(yuǎn);仡檻K風(fēng)涼(2)。

  春燕應(yīng)節(jié)起,高飛拂塵梁(3)。

  邊雁悲無(wú)所,代謝歸北鄉(xiāng)(4)。

  離鵑嗚清池,涉暑經(jīng)秋霜(5)。

  愁人難為辭,遙遙春夜長(zhǎng)(6)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)通過(guò)對(duì)春景的描繪,表現(xiàn)思念家鄉(xiāng)的情懷。

  (2)行:指行役。云:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。慘風(fēng):悲涼之風(fēng)。

  (3)應(yīng)節(jié):按照季節(jié)。起:指飛來(lái)。塵梁:落滿灰塵的屋梁。

  (4)邊雁:邊疆的大雁。無(wú)所:無(wú)處所,沒(méi)有?傊。代謝:更迭,交替。指一群接著一群,陸陸續(xù)續(xù)。

  (5)離鵾(kūn昆):離群的鵾雞。鵾雞,似鶴之鳥(niǎo)。

  (6)愁人:詩(shī)人自指。

  [譯文]

  此行離去家不遠(yuǎn),回顧悲凄風(fēng)正涼。

  春燕依時(shí)已返家,高飛戀戀繞屋梁。

  悲哀大雁無(wú)居處,陸續(xù)北飛歸故鄉(xiāng)。

  落落鵾雞鳴清池,歷經(jīng)夏暑與秋霜。

  我今惆悵言難盡,漫漫煎熬春夜長(zhǎng)。

  其十二(1)

  裊裊松標(biāo)崖,婉孌柔童子(2)。

  年始三五間,喬柯何可倚(3)。

  養(yǎng)色含津氣,粲然有心理(4)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)借詠幼松以喻童子,幼松培育得當(dāng),便可成材,童子也是如此,寓有把希望寄托于新生后輩之意。

  (2)裊裊(niāo鳥(niǎo)):搖曳,纖長(zhǎng)柔美的樣子。標(biāo):樹(shù)梢。崖:逯本作“雀”,各本均作“崖”,今從后者。婉孌(luán巒):年少而美好的樣子。柔:柔美。(3)三五:指十五歲。喬柯:高大的樹(shù)枝。

  (4)色:神色,精神。津氣:津液精氣!端貑(wèn)。調(diào)經(jīng)論》:“人有精氣津液。”粲然:鮮明的樣子。心理:神理,謂有神氣。

  [譯文]

  松梢搖曳在山崖,恰似弱柔美少年。

  年少大約十五歲,高枝尚嫩不能攀。

  保持生氣細(xì)培養(yǎng),光粲有神可參天。

  創(chuàng)作背景

  這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于晉安帝義熙十四年(418),陶淵明五十四歲時(shí);后四首約作于晉安帝隆安五年(401),陶淵明三十七歲時(shí)。

  作品鑒賞

  這種關(guān)于“人生無(wú)常”“生命短暫”的嘆喟,是在《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》中即已能聽(tīng)到的,但只是到了漢末魏晉時(shí)代,這種悲傷才在更深更廣的程度上擴(kuò)展開(kāi)來(lái),從《古詩(shī)十九首》到三曹,從竹林七賢到二陸,從劉琨到陶淵明,這種嘆喟變得越發(fā)凄涼悲愴,越發(fā)深厚沉重,以至成為整個(gè)時(shí)代的典型音調(diào)。這種音調(diào),在今天看來(lái)不無(wú)消極悲觀的意味,但在當(dāng)時(shí)特定的社會(huì)條件下,卻反映了人的覺(jué)醒,是時(shí)代的進(jìn)步。

  其一

  “人生無(wú)根蒂”四句意本《古詩(shī)十九首》之“人生寄一世,奄忽若飄塵”,感嘆人生之無(wú)常。蒂,即花果與枝莖相連接的部分。人生在世即如無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,沒(méi)有著落,沒(méi)有根柢,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。由于命運(yùn)變幻莫測(cè),人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷地改變著人,每一個(gè)人都已不再是最初的自己了。這四句詩(shī),語(yǔ)雖尋常,卻寓奇崛,將人生比作無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象外之象,直把詩(shī)人深刻的人生體驗(yàn)寫(xiě)了出來(lái),透露出至為沉痛的悲愴。陶淵明雖然“少無(wú)適俗韻”,懷有“猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥”的宏大抱負(fù),但他生值晉宋易代前后,政治黑暗,戰(zhàn)亂頻仍,國(guó)無(wú)寧日,民不聊生。迫于生計(jì),他幾度出仕,幾度退隱,生活在矛盾痛苦之中,終于在四十一歲時(shí)辭職歸田,不再出仕。如此世態(tài),如此經(jīng)歷,使他對(duì)人生感到渺茫,不可把握。雖然他的隱逸詩(shī)文表現(xiàn)了他的曠達(dá)超然之志,平和沖淡之情,但在他的內(nèi)心深處,蘊(yùn)藏著的是一種理想破滅的失落,一種人生如幻的絕望。

  “落地為兄弟,何必骨肉親!背星岸鴣(lái),既然每個(gè)人都已不是最初的自己,那又何必在乎骨肉之親、血緣之情呢。來(lái)到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟。這一層意思出自《論語(yǔ)》:“子夏曰:‘君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮。四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?”這也是陶淵明在戰(zhàn)亂年代對(duì)和平、泛愛(ài)的一種理想渴求!暗脷g當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰!遍啔v的豐富往往使人對(duì)人生的悲劇性有更深刻的認(rèn)識(shí),年齡的增長(zhǎng)常常使人更難以尋得生活中的歡樂(lè)和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此,這在他的詩(shī)中表露得非常明確:“荏苒歲月頹,此心稍已去。值歡無(wú)復(fù)娛,每每多憂慮!保ā峨s詩(shī)》其五)但他畢竟沒(méi)有完全放棄美好的人生理想,他轉(zhuǎn)向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,轉(zhuǎn)向仕途榮利之外的村居生活去尋求精神上的歡樂(lè),這種歡樂(lè)平淡沖和、明凈淳樸。“斗酒聚比鄰”正是這種陶淵明式的歡樂(lè)的寫(xiě)照,在陶淵明的詩(shī)中時(shí)有這種場(chǎng)景的描述,如:“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之!保ā兑凭佣住罚叭杖胂嗯c歸,壺漿勞近鄰!保ā豆锩畾q始春懷古田舍》)這是陶淵明式的及時(shí)行樂(lè),與“晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”;“不如飲美酒,被服紈與素”;“何不策高足,先據(jù)要路津”(《古詩(shī)十九首》)有著明顯的差異,體現(xiàn)了更高的精神境界。

  “盛年不重來(lái)”四句常被人們引用來(lái)勉勵(lì)年輕人要抓緊時(shí)機(jī),珍惜光陰,努力學(xué)習(xí),奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者若對(duì)此四句詩(shī)作此理解,也未嘗不可。但陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵(lì)人們要及時(shí)行樂(lè)。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì)是這么黑暗,歡樂(lè)是這么不易尋得,那么,對(duì)生活中偶爾還能尋得的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂(lè),不要錯(cuò)過(guò),要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂(lè)的思想,必須放在當(dāng)時(shí)特定的歷史條件下加以考察,它實(shí)質(zhì)上標(biāo)志著一種人的覺(jué)醒,即在懷疑和否定舊有傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)和信仰價(jià)值的條件下,人對(duì)自己生命、意義、命運(yùn)的重新發(fā)現(xiàn)、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現(xiàn)了純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。

  此詩(shī)起筆即命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來(lái)使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩(shī)人執(zhí)著地在生活中尋找著友愛(ài),尋找著歡樂(lè),給人一線希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí)無(wú)華,取譬平常,質(zhì)如璞玉,然而內(nèi)蘊(yùn)卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。

  其二

  “白日淪西河”四句,表現(xiàn)宇宙的周轉(zhuǎn)不息,寄托歲月如逝的感懷,同時(shí)襯托出寥廓的天幕下孤獨(dú)的詩(shī)人形象。時(shí)間在交替,日淪月出!斑b遙萬(wàn)里輝,蕩蕩空中景”表現(xiàn)出一個(gè)生命無(wú)法與之相比的無(wú)窮大的宇宙,也是一個(gè)象生命一樣美麗而飄渺的虛空!帮L(fēng)來(lái)”、“夜中’兩句中兩個(gè)觸覺(jué)意象把生命與巨大的空間分離,限定在一個(gè)點(diǎn)上——房戶、枕席;“氣變”與“不眠”兩句中“易”和“永”在無(wú)限的時(shí)間運(yùn)行過(guò)程與靜止的這一“夕”之間拉開(kāi)了距離,前者遷化不已,此時(shí)已非彼時(shí),后者卻因主觀情感的悲凄、焦躁而凝定不動(dòng),從而凸現(xiàn)了此“夕”對(duì)生命的體驗(yàn)與感受。詩(shī)歌的七、八兩句在詩(shī)中總括前六句描繪的景象,以“悟”和“知”引入到下面的抒懷,起承上啟下的作用。

  此詩(shī)后六句解析:生命是孤獨(dú)的,不僅“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影”,連生命須臾不可脫離的時(shí)間也無(wú)情地拋棄了它,自顧自地奔向前方,把人播種在時(shí)間田野上的愿望連根拔走。“日月擲人去,有志不獲騁”。人生的好戲還未正式開(kāi)場(chǎng),時(shí)間的舞臺(tái)已匆匆撤走了,增加生命密度與質(zhì)量的愿望也將落空,不能不“念此懷悲凄,終曉不能靜”。

  其三

  此詩(shī)前四句中“難久居”“不可量”“昔”“今”“春”“秋”等暗示生命盛衰的意象中無(wú)不貫穿著時(shí)間的線索!叭恨 笔菍(duì)“榮華”的呼應(yīng),“秋蓮房”既暗示了生命的成熟,也預(yù)示了生命的衰老。盛與衰這一對(duì)立的意義包含在同一個(gè)意象之中。物壯必老,這是老莊的哲理,也是生命自然的規(guī)律。然而,對(duì)生命更為殘酷的是“嚴(yán)霜結(jié)野草,枯悴遽未央”的無(wú)奈之境!叭峄鼙凰,萎亂紛紜,根葉輒相糾纏”(黃文煥《陶詩(shī)析義》卷四)暗示了人兩鬢披霜,發(fā)如枯草的暮年的衰殘。“枯悴遽未央”句,生命的“半死半生之況,尤為慘戚,‘未遽央’三字添得味長(zhǎng)!保ā短赵(shī)析義》)它是對(duì)生命衰而未竭的隱喻。

  此詩(shī)抒發(fā)了感慨衰老、眷戀往昔之情。詩(shī)的開(kāi)頭兩句,以議論的形式,闡明了宇宙間的一個(gè)普遍法則:榮華是難以長(zhǎng)期保住的,萬(wàn)物之盛衰一直在變化,是難以預(yù)測(cè)的。

  詩(shī)人在永恒的大自然中選取人們最常見(jiàn)而又最具代表性的地上生生不息的植物(蓮花、蓮蓬、野草)和天上周而復(fù)始的日月,與短暫無(wú)常的人的生命以及難以持久、不可預(yù)測(cè)的榮華富貴、事業(yè)興衰相對(duì)比,這怎能不叫人“眷眷往昔時(shí),憶此斷人腸”啊。詩(shī)人就喜歡和自然界對(duì)話,這可以因得到靈感而喜,也可以被悲哀所傷。

  其四

  由于人生失意,“有志不獲騁”,詩(shī)人也只得退而求自樂(lè),這首詩(shī)便寫(xiě)隱居安處的自得之樂(lè),同時(shí)對(duì)那些貪利求名的“當(dāng)世士”表示鄙視。

  詩(shī)中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現(xiàn)出來(lái)的美好生活正和《詩(shī)經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂(lè)且湛。宜爾室家,樂(lè)爾妻孥”的理想人生態(tài)度與和諧家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當(dāng)世士”的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢形成了鮮明的對(duì)比,表達(dá)詩(shī)人對(duì)眼前閑居之樂(lè)的滿足。

  其五

  “憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè)自欣豫!碧諟Y明善于把人所共知、反習(xí)而不察的人生體驗(yàn)指點(diǎn)出來(lái),而且用的是極自然極簡(jiǎn)練的語(yǔ)言。這往往使人感到又驚訝又親切。此二句即一好例。詩(shī)人回憶自己少壯時(shí)代,即便沒(méi)有遇上快樂(lè)的事情,心里也自然地充滿了欣悅。對(duì)于人類來(lái)說(shuō),珍惜生命價(jià)值、珍惜寸陰之精神乃是長(zhǎng)青的!盁o(wú)樂(lè)自欣豫”的“自”字,下得準(zhǔn)確而微妙,直道出年青生命自身無(wú)窮的活力與快樂(lè)。不言而喻,這是一種向上的生命情調(diào)!懊椭疽菟暮,騫翮思遠(yuǎn)翥!毕蛏系木裆芰宋幕慕甜B(yǎng),便升華出“猛志”。按照傳統(tǒng)文化,志,主要是指政治上的志向!懊椭尽敝,突出此志向之奮發(fā)、凌厲!耙荨保怀龃酥鞠蛑h(yuǎn)大、超越!膀q翮”即展翅,“翥”者、飛也。猛志所向,超越四海,有如大鵬展翅,志在高飛遠(yuǎn)舉。以上四句回憶少壯時(shí)代生命情調(diào),詩(shī)情從容之中,而有飛揚(yáng)之勢(shì)!败筌蹥q月頹,此心稍已去!蹦旯廛圮哿魇,當(dāng)年那種雄心,漸漸離開(kāi)了自己。詩(shī)情由此亦轉(zhuǎn)為沉抑。“值歡無(wú)復(fù)娛,每每多憂慮!奔幢阌錾狭藲g樂(lè)的事情,也不再能歡樂(lè)起來(lái),相反,常常懷有深深的憂慮。此二句寫(xiě)出人到中年、晚年之體驗(yàn),與起筆二句形成深刻對(duì)照。詩(shī)人對(duì)自己的遭遇、時(shí)代,一概略而不言,唯反求諸己。所以寫(xiě)出的實(shí)為一種人生體驗(yàn)之提煉,一種生命自身的憂患意識(shí)!皻饬u衰損,轉(zhuǎn)覺(jué)日不如!睔饬u漸衰退,轉(zhuǎn)而感到一天不如一天了。深感形體生命的逐漸衰老,這還僅僅是其憂患意識(shí)之第一層次!佰种蹮o(wú)須臾,引我不得住。”“壑舟”語(yǔ)出《莊子·大宗師》:“夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣,然而夜半有力者負(fù)之而走!贝颂幨墙栌谩佰种邸庇髦干。觀下二句中“止泊”二字,即承“壑舟”而來(lái),可證。此四句,語(yǔ)氣連貫為一意群。生命耗逝,片刻不停,使自己不得停留地走向衰老。“前途當(dāng)幾許,未知止泊處!蔽磥(lái)的人生道路,不知還有多少途程,也不知生命之歸宿將在何處。聯(lián)系上文之“猛志”及下文之結(jié)筆,則此二句之意蘊(yùn),實(shí)為志業(yè)未成之隱憂。生命日漸有限,而生命之價(jià)值尚未實(shí)現(xiàn),這是其憂患意識(shí)之第二層次。結(jié)筆乃更進(jìn)一層:“古人惜寸陰,念此使人懼。”生命之價(jià)值是在每一寸光陰之中實(shí)現(xiàn)的,寸陰可惜。古人珍惜寸陰,顧念及此,不能不使人警懼怵惕!珍惜寸陰,念此警懼,足見(jiàn)猶思奮發(fā)有為,此是其憂患意識(shí)之第三層次,亦是其憂患意識(shí)之一提升。結(jié)筆二句,深沉、有力。其啟示意義,乃是常新的。淵明此詩(shī)之主題意義,為一種生命之憂患意識(shí)。此種憂患意識(shí)之特質(zhì),是形體生命逐漸衰老,而生命之價(jià)值尚未能實(shí)現(xiàn),終于產(chǎn)生再奮發(fā)再努力之自我覺(jué)悟。按照中國(guó)文化傳統(tǒng),主體價(jià)值之實(shí)現(xiàn),有三種模式!按螅ㄌ┥嫌辛⒌,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此之謂三不朽!保ā蹲髠鳌は骞哪辍罚┢渲,立德是為第一義。陶淵明之一生,于立功的一面,雖然未能達(dá)成,可是,在立德、立言兩方面,卻已經(jīng)不朽。讀其詩(shī),想見(jiàn)其為人,可以說(shuō),若沒(méi)有“古人惜寸陰,念此使人懼”之精神,陶淵明之成其為陶淵明,將是不可想像的。

  此詩(shī)在三個(gè)時(shí)間點(diǎn)上輻射和展開(kāi)意象:其一,回首過(guò)去,生命意象是展翅高飛的大鵬,情調(diào)是“昂揚(yáng)”、“欣豫”;其二,察視現(xiàn)在,生命意象是生命力鋒穎的衰頹與磨損。情調(diào)是“憂慮”“無(wú)復(fù)娛”;其三,眺望未來(lái),生命意象是前途無(wú)幾許的孤舟。情調(diào)是“憂懼交加”。時(shí)間的跳躍交錯(cuò),生命的盛衰交替,情調(diào)的憂、樂(lè)、懼交織,使此詩(shī)仿佛是一個(gè)時(shí)間與生命的三重奏,展現(xiàn)了豐富而深沉的人生體驗(yàn)的全過(guò)程。

  此詩(shī)全篇,呈為一種蒼涼深沉之風(fēng)格。詩(shī)中包蘊(yùn)了少壯時(shí)之欣悅,中晚年之憂慮,及珍惜寸陰之警懼。詩(shī)情之波瀾,亦由飛揚(yáng)而沉抑,終至于向上提升。全詩(shī)體現(xiàn)著陶詩(shī)文體省凈而包蘊(yùn)深遠(yuǎn)的基本特色。這種特色,實(shí)為中國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)造詣之一極致。

  其六

  此詩(shī)以“昔聞長(zhǎng)者言,掩耳每不喜”起句,道出了少年不識(shí)愁滋味、不喜聽(tīng)人生易老的無(wú)憂無(wú)慮,而五十歲倏爾而至?xí)r才真切地感到昔日長(zhǎng)老頻道人生易老親故凋零的無(wú)奈。而今當(dāng)閱盡悲歡之后,再欲尋覓昔日的歡欣時(shí),滄桑歲月的剝蝕使得歡娛的心只剩下了沉重,沒(méi)有了歡娛的理由!坝凶硬涣艚,何用身後置”是詩(shī)人感到時(shí)光無(wú)多、此生難再而追求的及時(shí)行樂(lè)的生活方式。

  其七

  此詩(shī)寫(xiě)時(shí)已入冬,由草木蕭落聯(lián)想到漸進(jìn)衰老、死亡。詩(shī)人一方面感嘆歲月飛逝,不知不覺(jué)中就已經(jīng)鬢發(fā)斑白,步入了“前途漸就窄”的晚年,另一方面又以平靜的心態(tài)來(lái)對(duì)待衰老甚至死亡。陶淵明繼承了《古詩(shī)十九首·人生忽如寄》中以人生為寄于世上的信條,從而堅(jiān)信有來(lái)必有去,“南山有舊宅”,詩(shī)人坦然的心態(tài)就好像把人生當(dāng)作了一次旅行,對(duì)待死亡就如同回家般平靜自然。

  其八

  此詩(shī)較為詳細(xì)第描繪了詩(shī)人自己躬耕不輟的過(guò)程,但卻仍然不得溫飽,常常饑寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充饑、御寒,勉強(qiáng)度日。他承認(rèn)任何人可以以適當(dāng)?shù)姆椒▉?lái)謀生,又深感自己拙于生計(jì),甚至連最起碼的生活需求都無(wú)法得到滿足。顧念自身如此勤苦,而“人皆盡獲宜”,于理實(shí)在不通!袄硪部赡魏,且為陶一觴”,無(wú)可奈何,只有借酒澆愁,撫慰?jī)?nèi)心的憤憤不平,可以看出詩(shī)人怨中有坦然,坦然中又有怨語(yǔ)。

  其九

  此詩(shī)寫(xiě)羈旅行役之苦和眷念家鄉(xiāng)之切;掠紊牡钠D辛和寂寥,常常使人想起溫暖的家,這是人之常情。然而,“遙遙從羈役,一心處兩端”,回家還是繼續(xù)為吏,則是陶淵明非常鬧心的事。其出仕本就勉強(qiáng),奔波路上自然就更加懷念身心愉悅的故園生活。同時(shí),“掩淚泛東逝,順流追時(shí)遷”,隨波逐流,任隨時(shí)勢(shì)變遷,曾令陶淵明掩面拭淚,痛苦無(wú)奈。坦蕩的陶淵明沒(méi)有回避歷史,并用詩(shī)篇記下了這段不堪回首的人生歷程。

  其十

  這首詩(shī)仍然表現(xiàn)出“一心處兩端”的痛苦心境。出仕深悲為人所羈,身不由己,不如閑居時(shí)那般放任不羈、自由自在,而閑居又深感歲月流逝,真是身在仕途心已隱。所以詩(shī)人身在仕途、心早歸還,其中寄寓著深沉的感慨。這最見(jiàn)出他的矛盾心情。這種矛盾心情實(shí)際上是兩種生活方式的沖突,當(dāng)一種方式違背了自己的內(nèi)心時(shí),另一種就成了最具可能的誘惑。

  其十一

  這首詩(shī)通過(guò)對(duì)春景的描繪,表現(xiàn)思念家鄉(xiāng)的情懷,表達(dá)了一種猶豫徘徊、難以言說(shuō)的感情!按貉唷睉(yīng)時(shí)而至,“邊雁”代謝北歸,“離鹍”涉暑經(jīng)秋,它們都依時(shí)歸來(lái),而詩(shī)人雖“我行未云遠(yuǎn)”,但卻遲遲不得歸。詩(shī)中表現(xiàn)出“情人怨遙夜”般徹夜難眠的思念情懷。

  其十二

  這首詩(shī)詠幼松,童子也借以喻松,卻有別于以往詠松之作,以往常常借詠松頌揚(yáng)其堅(jiān)貞不屈、凌冬不凋的品質(zhì),此詩(shī)則以對(duì)幼松的培育為著眼點(diǎn),指出幼宋培育得當(dāng)便可成材的道理,童子也是如此,以此寄托對(duì)新生后輩的期待。

  名家點(diǎn)評(píng)

  黃文煥《陶詩(shī)析義》卷四:“十二首中愁嘆萬(wàn)端,第八首專嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復(fù)不休,悲憤等于《楚辭》!

  龔?fù)短諟Y明集評(píng)議》:“‘不能靜’,措辭最妙!薄啊辉铩,字奇!薄啊貥(biāo)’二字,甚奇!

  作者簡(jiǎn)介

  陶淵明(365—427),晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng),祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,二十八歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從晉孝武帝太元十八年(393)他二十九歲到晉安帝義熙元年(405)四十一歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從義熙二年(406)至宋文帝元嘉四年(427)病故。歸田后二十多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩(shī)一百二十五首,文十二篇,后人編為《陶淵明集》。

【陶淵明集卷之三詩(shī)五言《雜詩(shī)十二首》】相關(guān)文章:

雜詩(shī)陶淵明03-30

《雜詩(shī)》陶淵明原文10-17

陶淵明的《雜詩(shī)》與《飲酒》11-19

陶淵明古詩(shī)《雜詩(shī)十二首(其二)》賞析08-30

雜詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯06-19

陶淵明集卷之三詩(shī)五言《詠三良》11-02

陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析07-28

雜詩(shī)陶淵明翻譯及原文09-19

《雜詩(shī)·其八》陶淵明11-09