男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《滕王閣序》注釋和全文翻譯

時間:2024-08-26 16:05:36 滕王閣序 我要投稿
  • 相關推薦

《滕王閣序》注釋和全文翻譯

  唐·王勃

《滕王閣序》注釋和全文翻譯

  豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻(11)。雄州霧列,俊采(12)星馳。臺隍(13)(14)(15)(16)之交,賓主盡東南之美。都督(17)閻公(18)之雅望,棨戟(19)遙臨;宇文新州(20)之懿(21)范,襜帷(22)暫駐。十旬休假(23),勝友如云,千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳(24),孟學士(25)之詞宗;紫電清霜(26),王將軍(27)之武庫。家君作宰(28),路出(29)名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

  時維(30)九月,序屬三秋(31)。潦(32)水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼(33)(34)于上(35)路,訪風景于崇阿(36);臨帝子之長洲,得天人(37)之舊館。層臺聳翠,上出重霄;飛閣(38)(39)(40),下臨(41)無地。鶴汀(42)(43)(44),窮島嶼之縈回;桂殿蘭(45)宮,即岡巒之體勢。

  披(46)繡闥(47),俯雕甍(48),山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻(49)撲地,鐘鳴鼎食(50)之家;舸(51)艦彌津,青雀黃龍(52)之舳(53)。云銷(54)雨霽(55),彩(56)(57)區(qū)(58)明。落霞與孤鶩(59)齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡(60)之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽(61)之浦。

  遙襟甫(62)暢,逸興遄(63)飛。爽籟(64)發(fā)而清風生,纖歌凝而白云遏(65)。睢園(66)綠竹,氣凌(67)彭澤(68)之樽(69);鄴水(70)朱華(71),光照臨川(72)之筆。四美(73)具,二難(74)并。窮睇眄(75)于中天,極娛游于暇日。天高地迥(76),覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛(77)之有數(shù)(78)。望長安于日下,目吳會(79)于云間。地勢極而南溟(80)深,天柱(81)高而北辰(82)遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽(83)而不見,奉宣室(84)以何年?

  嗟乎!時運不齊,命途多舛(85)。馮唐易老,李廣難封(86)。屈賈誼(87)于長沙,非無圣主(88);竄梁鴻(89)于海曲,豈乏明時(90)?所賴君子見機(91),達人(92)知命。老當益壯(93),寧移白首(94)之心?窮且益堅,不墜(95)青云之志(96)。酌貪泉(97)而覺爽,處涸轍(98)以猶歡。北海雖賒(99),扶搖(100)可接;東隅(101)已逝,桑榆(102)非晚。孟嘗(103)高潔,空懷報國之情;阮籍(104)猖狂,豈效窮途之哭?

  勃,三尺(105)微命(106),一介書生。無路請纓,等(107)終軍(108)之弱冠(109);有懷投筆(110),慕宗愨(111)之長風。舍簪笏(112)于百齡(113),奉晨昏(114)于萬里。非謝家之寶樹(115),接孟氏(116)之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(117);今茲捧袂(118),喜托龍門(119)。楊意(120)不逢,撫凌云(121)而自惜;鐘期(122)既遇,奏流水以何慚?

  嗚呼!勝地不常,盛筵難再。蘭亭(123)已矣,梓澤(124)丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙(125)懷,恭疏(126)短引(127),一言(128)均賦(129),四韻(130)俱成。請灑潘江,各傾陸海(131)云爾!

  【注釋】①豫章:滕王閣在今江西南昌。南昌,為漢豫章郡治。

  ②洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。

 、坌欠忠磔F(zhěn):古人習慣以天上星宿與地上區(qū)域對應,稱為“某地在某星之分野”。據(jù)《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

 、芎猓汉馍,此代指衡州(治所在今湖南衡陽)

 、輳]:廬山,此代指江州(治所在今江西九江)

  ⑥三江:泛指長江中下游的江河。

 、呶搴耗戏酱蠛目偡Q。

 、嘈U荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

 、岙T越:古越地,今浙江地區(qū)。古東越王建都于東甌(今浙江永嘉)。

 、狻拔锶A”二句:據(jù)《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射,據(jù)說是寶劍之精,上徹于天。張華命人尋找,果然在豐城(今江西豐城,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘出龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。

 。11)“徐孺”句:據(jù)《后漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去后又懸置起來。徐孺,徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。

 。12)俊采:指人才。

  (13)臺隍:城臺和城池。

  (14)枕:倚,據(jù)。

 。15)夷:古代稱少數(shù)民族為夷,這里指上文所說的蠻荊、甌越之地。

 。16)夏:古代漢族自稱夏,這里指中原地區(qū)。

 。17)都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

 。18)閻公:名未詳。

 。19)棨(qǐ)戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這里代指儀仗。

  (20)宇文新州:復姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。

 。21)懿:美好。

 。22)襜(chān)。很嚿系尼∧,這里代指車馬。

  (23)十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休一日,稱為“旬休”。

 。24)騰蛟起鳳:《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》!庇郑骸皳P雄著《太玄經(jīng)》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅!

  (25)孟學士:名未詳。

 。26)紫電清霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電! 《西京雜記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪!

 。27)王將軍:名未詳。

  (28)宰:縣令,這里指交趾縣的縣令。

 。29)出:過。

 。30)維:句中語氣詞。

  (31)三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

  (32)潦(lǎo):蓄積的雨水。

 。33)儼:同“嚴”,整齊的樣子。

 。34)驂(cān fēi):駕車的馬。

 。35)上:高。

 。36)崇阿(ē):高大的山陵。

 。37)帝子、天人:都指滕王李元嬰。

 。38)飛閣:架空建筑的閣道。

 。39)流:形容彩畫鮮艷欲滴。

 。40)丹:丹漆,這里形容彩繪。

 。41)臨:從高處往下探望。

 。42)汀:水邊平地。

 。43)鳧:野鴨。

 。44)渚:水中小洲。

 。45)桂、蘭:兩種名貴的樹,這里是形容宮殿的華麗、講究。

  (46)披:打開。

 。47)闥(tà):小門。

 。48)甍(méng):屋脊。

  (49)閭閻:里門,這里代指房屋。

 。50)鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食。

  (51)舸(gě):《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸!

 。52)青雀黃龍:船的裝飾形狀。

 。53)舳(zhú):船尾把舵處,這里代指船只。

 。54)銷:通“消”。

 。55)霽:雨過云散。

 。56)彩:指日光。

  (57)徹:通貫。

  (58)區(qū):指天空。

  (59)鶩:野鴨。

 。60)彭蠡:古大澤名,即今鄱陽湖。

  (61)衡陽:今屬湖南,境內有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

 。62)甫:頓時。

  (63)遄(chuán):迅速。

  (64)爽籟:管子參差不齊的排簫。

 。65)白云遏:形容音響優(yōu)美,能駐行云!读凶印珕枴罚骸把ψT學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云!

 。66)。╯uī)園:即漢梁孝王在睢水旁修建的竹園,他常和一些文人在此飲酒賦詩。

 。67)凌:超過。

  (68)彭澤:陶淵明曾官彭澤(今江西湖口)縣令,世稱陶彭澤。

 。69)樽:酒器。

 。70)鄴水:在鄴下(今河北臨漳)。鄴下是曹魏興起的地方。曹植曾在這里作過《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。”

 。71)朱華:荷花。

 。72)臨川:郡名,治所在今江西撫州。這里指代謝靈運。謝曾任臨川內史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

  (73)四美:指良辰、美景、賞心、樂事。

 。74)二難:指賢主、嘉賓難得。

 。75)睇眄(dìmiǎn):看。

 。76)迥:遠。

 。77)盈虛:盈滿和虧損。

 。78)數(shù):定數(shù)。

 。79)吳會:吳地的古稱,治所在今江蘇蘇州。

  (80)南溟:南方的大海。

 。81)天柱:《神異經(jīng)》云:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也!

  (82)北辰:《論語·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之。”北極星,這里暗指國君。

 。83)帝閽(hūn):天帝的守門人。

 。84)宣室:漢未央宮正殿,為皇帝召見大臣議事之處。

 。85)舛(chuǎn):不順利,不幸。

 。86)馮唐易老,李廣難封:《史記·馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著,為中郎署長,事文帝!萏茷檐囼T都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十余,不能復為官!崩顝V,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰(zhàn),軍功卓著,卻始終未獲封爵。

 。87)賈誼:在漢文帝時被貶為長沙王太傅。

 。88)圣主:指漢文帝。

 。89)梁鴻:東漢人,因得罪章帝,避居齊魯、吳中。

  (90)明時:指政治昌明時代。

 。91)見機:看到細微的預兆。機,通“幾”,預兆。

 。92)達人:對人生世事很超脫的人。

 。93)老當益壯:《后漢書·馬援傳》:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。”

 。94)白首:年老。

 。95)不墜:不減弱。

 。96)青云之志:《續(xù)逸民傳》:“嵇康早有青云之志!鼻嘣,比喻高。

 。97)貪泉:在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭。

 。98)涸(hé)轍:比喻陷于困境。

  (99)賒(shē):遠。

 。100)扶搖:自下而上的大風。

  (101)東隅:日出處,表示早晨。

 。102)桑榆:日落處,表示傍晚。

 。103)孟嘗:字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居;傅蹠r,雖有人屢次薦舉,終不見用。

 。104)阮籍:字嗣宗,晉代名士!稌x書·阮籍傳》云籍“時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反”。

 。105)三尺:指幼小。

  (106)微命:卑微的地位。

 。107)等:相同,用作動詞。

 。108)終軍:字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請“愿受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十余歲。

  (109)弱冠:古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。

  (110)投筆:用漢班超投筆從戎的故事,事見《后漢書·班超傳》。

 。111)宗愨(què):字元干,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,云“愿乘長風破萬里浪”。

 。112)簪笏(hù):冠簪、手版。官吏用物,這里代指官職地位。

  (113)百齡:百年,猶“一生”。

 。114)奉晨昏:《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省!奔丛缤硐蚋改竼柊驳亩Y節(jié),這里指侍奉父親。

 。115)謝家之寶樹:指謝玄。

 。116)孟氏:據(jù)說孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學宮附近。

 。117)鯉對:接受父親的教誨。鯉,孔鯉,孔子之子。

  (118)捧袂(mèi):舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。

 。119)托龍門:表示因見名人提高了自己的身價。

  (120)楊意:楊得意的省稱。

 。121)凌云:指司馬相如作《大人賦》。

 。122)鐘期:鐘子期的省稱。

 。123)蘭亭:在今浙江紹興附近。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節(jié),王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。

  (124)梓澤:即晉石崇的金谷園,故址在今河南洛陽西北。

 。125)鄙:自謙之稱。

 。126)疏:寫作。

 。127)引:引言,序。

  (128)一言:一首詩。

 。129)均賦:都鋪陳出來。

  (130)韻:韻腳。

 。131)潘江、陸海:鐘嶸《詩品》:“陸(機)才如海,潘(岳)才如江。”

  【譯文】

  南昌,是過去豫章郡的治所;洪州,是如今都督府的所在。天星分野,對應翼宿、軫宿;地上的位置連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶;控制著楚地,連接著閩越。物有精華,天產珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星宿的區(qū)域;人多英杰,地凝靈秀,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,才俊像繁星一樣活躍。樓臺城池坐落在荊楚與揚州交界之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英才。都督閻公,享有崇高的聲望,儀仗遠臨;宇文州牧,有美好風范,車駕暫停。正逢十天休假,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這里聚會。文壇領袖孟學士,文章的辭彩像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳;王將軍的兵庫里,刀光劍影,有紫電、清霜。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個著名的地方;我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

  時當九月,節(jié)序為深秋。積澇消盡,寒潭清冽,天空凝結著淡淡的云煙,煙靄凝聚,暮山絳紫。在大道上整治車馬,在崇山峻嶺間訪尋美景;來到昔日帝子的長洲,見到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄;凌空的樓閣,丹漆的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴、野鴨棲息的小洲,極盡島嶼的迂曲回環(huán)之勢;華麗的宮殿,依著山巒呈高低起伏之勢。

  打開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚心。遍布的里巷宅舍,是鐘鳴鼎食的富貴人家;塞滿渡口的舸艦,盡是雕了青雀黃龍的大船。正值雨過天晴,虹消云散,陽光煦朗。晚霞漂浮,孤鶩上翔,仿佛一起飛行;秋水清澈,天空開朗,水天一色。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,回蕩在衡陽的水畔。

  遙望長吟,胸襟舒暢,逸情雅興立即興起。排簫的音響引來的徐徐清風,歌聲繚繞吸引住飄動的白云。像睢園竹林的聚會,這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明;像鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事,這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,賢主、嘉賓這兩個難得的條件也齊具了。極目遠眺,盡情娛游。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡;歡樂逝去,悲哀襲來,明白了盛衰成敗自有定數(shù)。西望長安,如在日下般遙遠,東指吳會,像在云間樣縹緲。地勢盡于南方,南海深廣;天柱聳于北方,北極迢遙。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是漂泊異鄉(xiāng)之客。想念皇帝居處,卻不被他召見;渴望奉召宣室,卻不知在哪年?

  唉,各人的時運不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主;使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是在政治昌明的時代?只不過由于君子洞察世事,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心志?境遇雖然困苦,但節(jié)操應當更加堅定,決不能拋棄上干青云的氣節(jié)。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的車轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘風可達;早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏也為時不晚。孟嘗君品德高潔,卻空有一腔報國的熱情;阮籍放縱不羈,怎能學他在無路可走時就慟哭不已呢?

  我地位卑微,不過三尺紳帶的一介書生。雖然和終軍一樣年已弱冠,卻無處去請纓殺敵;我有投筆從戎的志向,羨慕宗愨那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概。我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上是謝玄那樣的出色人才,但是有幸接觸孟子所追求的芳鄰嘉賓。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我有幸謁見閻公,如登龍門。司馬相如倘若沒有遇上楊得意,只有撫拍凌云之賦而空自憐惜;我今天遇見了像鐘子期那樣的知音,彈奏一曲《高山流水》又有什么羞愧呢?

  唉!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭雅集已成過往,金谷名園已成廢墟。承蒙恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文;至于登高作賦,只有借重在座諸公之才了。我冒昧地盡微薄的心意,恭敬地寫下短序,在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳、陸機一樣的文才吧!

【《滕王閣序》注釋和全文翻譯】相關文章:

《滕王閣序》全文注釋及翻譯01-11

《滕王閣序》全文及翻譯01-10

《滕王閣序》全文翻譯01-29

滕王閣序原文和翻譯注釋06-27

滕王閣序全文翻譯對照07-05

《滕王閣序》全文翻譯賞析07-06

滕王閣序的全文及其翻譯10-09

滕王閣序全文及其翻譯12-02

王勃經(jīng)典散文《滕王閣序》全文翻譯注釋及鑒賞03-31