男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

滕王閣序譯文及注釋

時(shí)間:2024-09-19 13:38:05 滕王閣序 我要投稿

滕王閣序譯文及注釋

  譯文:

滕王閣序譯文及注釋

  這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來到這里聚會(huì)。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢(shì)像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個(gè)著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會(huì)。

  時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的曲回環(huán)之勢(shì),雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

  披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗,落與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。

  放眼遠(yuǎn)望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動(dòng)的白云。像睢園竹林的聚會(huì),這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內(nèi)史謝靈運(yùn)。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個(gè)難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠(yuǎn),在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數(shù)的。西望長安,東指吳會(huì),南方的陸地已到盡頭,大海深不可測(cè),北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時(shí)候才能夠去侍奉君王呢?

  呵,各人的時(shí)機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時(shí)代?只不過由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時(shí)改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏卻為時(shí)不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報(bào)國的熱情,阮籍為人放縱不,我們?cè)跄軐W(xué)他那種窮途的哭泣!

  我地位卑微,只是一個(gè)書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請(qǐng)纓殺敵。我羨慕宗那種“乘長風(fēng)破萬里浪”的英雄氣,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠(yuǎn)萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

  呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會(huì)難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢。承蒙這個(gè)宴會(huì)的恩賜,讓我臨別時(shí)作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請(qǐng)?jiān)谧T位施展潘岳,陸機(jī)一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

  注釋:

  豫章:王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當(dāng)政之后,為了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替換為“南昌故郡”。所以現(xiàn)在王閣內(nèi)的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。

  故:以前的。

  洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設(shè)都督府。

  星分翼軫:古人習(xí)慣以天上星宿與地上區(qū)域?qū)?yīng),稱為“某地在某星之分野”。據(jù)《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚(yáng)州當(dāng)牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

  衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。

  廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

  襟:以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

  三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。

  帶:以……為帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

  五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借為南方大湖的總稱。

  蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

  引:連接。

  甌越:古越地,即今浙江地區(qū)。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內(nèi)有甌江。

  物華天寶:地上的寶物煥發(fā)為天上的寶氣。

  龍光射牛斗之:龍光,指寶劍的光輝。牛、斗,星宿名。、域,所在之處。據(jù)《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華請(qǐng)教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內(nèi)有龍泉、太阿二劍。后這對(duì)寶劍入水化為雙龍。

  杰:俊杰,豪杰。靈:靈秀。

  徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當(dāng)時(shí)隱士。據(jù)《后漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時(shí),才設(shè)一睡榻,徐稚去后又懸置起來。

  雄:雄偉。州:大洲。

  霧列:霧,像霧一樣,名詞作狀語。喻濃密、盛,霧列形容華。“星”的用法同“霧”

  采:“采”同“”,官員,這里指人才。

  枕:占據(jù),地處。盡:都是。

  東南之美:泛指各地的英雄才俊!对娊(jīng)-爾雅-釋地》:“東南之美,有會(huì)稽之竹箭;西南之美,有華山之金石。”會(huì)稽就是今天的紹興,后用“東箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

  都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

  閻公:閻伯嶼,時(shí)任洪州都督。

  雅望:崇高聲望。

  戟:外有赤黑色作套的木戟,古代大官出行時(shí)用。這里代指儀仗。

  遙臨:遠(yuǎn)道來臨。

  宇文新州:復(fù)姓宇文的新州(在今廣東境內(nèi))刺史,名未詳。

  范:好榜樣。

  。很嚿系尼∧,這里代指車馬。

  暫駐:暫時(shí)停留。

  十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為“旬休”。

  勝友:才華出眾的友人

  騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采!段骶╇s記》:“董仲舒夢(mèng)蛟龍入懷,乃作《春秋露》。”又:“揚(yáng)雄著《太玄經(jīng)》,夢(mèng)吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。”

  孟學(xué)士:名未詳。學(xué)士是朝廷掌管文學(xué)著的官員。

  詞宗:文壇宗主。也可能是指南朝文學(xué)家、史學(xué)家沈約。

  紫電青霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權(quán))有寶劍六,二曰紫電。”《西京雜記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。”《春秋露》亦記其事。

  王將軍:王姓的將軍,名未詳。

  武庫:武器庫。也可能是指西晉軍事家杜預(yù),即杜武庫。

  家君作宰:王勃之父擔(dān)任交趾縣的縣令。

  路出名區(qū):(自己因探望父親)路過這個(gè)有名的地方(指洪州)。出:過。

  童子何知,躬逢勝餞:年幼無知,(卻有幸)參加這場(chǎng)盛大的宴會(huì)。

  維:在。又有一說此字為語氣詞,不譯。

  序:時(shí)序(春夏秋冬)

  三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

  此句被前人譽(yù)為“寫盡九月之景”。

  潦水:雨后的積水。

  盡:沒有

  :整齊的樣子。

  :駕車的馬匹。

  上路:高高的道路。

  訪:看

  崇阿:高大的山陵。

  臨、得:到。

  帝子、天人:都指王李元嬰。有版本為“得仙人之舊館”。

  長洲:王閣前贛江中的沙洲。

  舊館:指王閣

  層:重疊。上:上達(dá)。

  飛閣流丹:飛檐涂飾紅漆。有版本為“飛閣翔丹”。(新課改上對(duì)“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮艷欲滴)

  飛閣:架空建筑的閣道

  流:形容彩畫鮮艷欲滴

  丹:丹漆,泛指彩繪

  臨:從高處往下探望。

  鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。

  。核吰降

  鳧:野鴨

  渚:水中小洲

  縈回:曲折

  即岡巒之體勢(shì):依著山崗的形式(而高低起伏)。

  桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究

  披:開

  繡:繪飾華美的門。

  雕:雕飾華美的屋脊。

  曠:遼闊

  盈視:極目遠(yuǎn)望,滿眼都是

  :迂回曲折

  駭矚:對(duì)所見的景物感到驚駭。

  閭閻:里門,這里代指房屋。

  撲:滿

  鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。

  舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。”

  彌:滿。

  青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥頭型,龍頭型。

  舳:船尾把舵處,這里代指船只。

  銷:“銷”通“消”,消散。

  霽:雨過天晴

  彩:日光。

  區(qū):天空。

  徹:通貫。

  化用信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。”

  一說,“”為一種小飛,"落“的意思為孤單,孤單的飛與孤獨(dú)的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。

  (宋代吳曾《能改齋漫錄.變鶩》)

  窮:窮盡,引申為“直到”。

  彭:古代大澤,即今鄱陽湖。

  衡陽:今屬湖南省,境內(nèi)有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

  斷:止

  浦:水邊、岸邊。

  登高望遠(yuǎn),胸懷頓時(shí)舒暢,超逸的興致迅速升起。

  遙:遠(yuǎn)望。襟:胸襟。甫:頓時(shí)。暢:舒暢。

  興:興致。:迅速。

  爽籟:清脆的排簫音樂;[,管子參差不齊的排簫。

  遏:阻止,引申為“停止”。

  白云遏:形容音響優(yōu)美,能駐行云!读凶·湯問》:“譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。”

  睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩!端(jīng)注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……世人言梁王竹園也。”

  凌:超過。

  彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。

  樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。

  睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今日盛宴好比當(dāng)年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。

  鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。曹植在此作《公宴詩》。

  朱華:荷花。曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。”

  光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)曾任臨川內(nèi)史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

  四美:指良辰、美景、賞心、樂事。另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。劉《答盧諶詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不。”

  二難:指賢主、嘉賓難得。謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難并。”王勃說“二難并”活用謝文,良辰、美景為時(shí)地方面的條件,歸為一類;賞心、悅目為人事方面的條件,歸為一類。

  睇:看。

  中天:長天。

  窮睇于中天:極目遠(yuǎn)望天空

  宇宙:喻指天地。《淮南子·原道訓(xùn)》高誘注:“四方上下曰‘宇’,古往來今曰‘宙’。”

  迥:大

  盈虛:消長,指變化。

  數(shù):定數(shù),命運(yùn)。

  識(shí)盈虛之有數(shù):知道萬事萬物的消長興衰是有定數(shù)的。

  吳會(huì)(kuài):古代紹興的別稱,紹興古稱吳會(huì)、會(huì)稽,是三吳之首(吳會(huì)、吳郡、吳興),唐代紹興是國際大都市,與長安齊名。同時(shí)期的詩人宋之問也有意思相近的一首詩:”薄游京都日,遙羨稽山名“。

  《世說新語·排調(diào)》:荀鳴鶴、陸士龍二人未相識(shí),俱會(huì)張茂先坐。張令共語。以其并有大才,可勿作常語。陸舉手曰:“云間陸士龍。”荀答曰:“日下荀鳴鶴。”

  《古代漢 語》解釋:“陸云,字士龍,三國吳承相陸遜 孫。陸遜封華亭侯,陸氏世居華亭。華亭古 稱‘云間’。荀隱,穎川人。穎川,地近京城。 后以‘日下’喻‘京都’。”

  字面意思是:遠(yuǎn)望長安在夕陽下,遙看吳越在云海間。

  南溟:南方的大海。事見《莊子·逍遙游》。

  天柱:傳說中昆侖山高聳入天的銅柱!渡癞惤(jīng)》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”

  北辰:北極星,比喻國君!墩撜Z·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之。”

  關(guān)山:險(xiǎn)關(guān)和高山。

  悲:同情,可憐

  失路:仕途不遇。

  萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來不認(rèn)識(shí)的人偶然相遇。

  帝:天帝的守門人。屈原《離騷》:“吾令帝開關(guān)兮,倚闔而望予。”此處借指皇帝的宮門

  奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長沙四年后,漢文帝復(fù)召他回長安,于宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為皇帝召見大臣議事之處。

  命途:命運(yùn)

  齊(qí):整齊,平坦,與......一致。

  不齊:就是坎坷,坑坑洼洼。王勃是指自己的仕途之路不是很順利,懷才不遇。后有“時(shí)運(yùn)不濟(jì)”一詞乃出自于此,實(shí)乃后人誤以為是通假字而杜之,以訛傳訛,何可勝道!《禮記·學(xué)記》便有“大時(shí)不齊”一詞!

  馮唐易老:馮唐在漢文帝、漢景帝時(shí)不被重用,漢武帝時(shí)被舉薦,已是九十多歲。《史記·馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著,為中郎署長,事文帝。……拜唐為車騎都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時(shí)年九十余,不能復(fù)為官。”

  李廣難封:李廣,漢武帝時(shí)名將,多次與匈奴作戰(zhàn),軍功卓著,卻始終未獲封

  屈賈誼于長沙:賈誼在漢文帝時(shí)被貶為長沙王太傅。

  圣主:指漢文帝,泛指圣明的君主。

  梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。

  明時(shí):指漢章帝時(shí)代,泛指圣明的時(shí)代。

  機(jī):“機(jī)”通“幾”,預(yù)兆,細(xì)微的征兆!兑·系辭下》:“君子見幾(機(jī))而作。”

  達(dá)人知命:通達(dá)事理的人!兑·系辭上》:“樂天知命故不憂。”

  老當(dāng)益壯:年紀(jì)雖大,但志氣更旺盛,干勁更足!逗鬂h書·馬援傳》:“丈夫?yàn)橹,窮當(dāng)益堅(jiān),老當(dāng)益壯。”

  墜:墜落,引申為“放棄”。

  青云之志:《續(xù)逸民傳》:“康早有青云之志。”

  酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會(huì)貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅(jiān)定。據(jù)《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩說:“古人云此水,一懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當(dāng)不易心。”

  處涸轍:干涸的車轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有魚處涸轍的故事。

  北海雖賒,扶搖可接:語意本《莊子·逍遙游》。

  東隅已逝,桑非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申為“早年”。桑,日落處,表示傍晚,引申為“晚年”。早年的時(shí)光消逝,如果珍惜時(shí)光,發(fā)憤圖強(qiáng),晚年并不晚!逗鬂h書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑。”

  孟嘗:據(jù)《后漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會(huì)稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居;傅蹠r(shí),雖有人屢次薦舉,終不見用。

  阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出游,路不通時(shí)就痛哭而返!稌x書·阮籍傳》:籍“時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。”

  三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時(shí)服飾制度規(guī)定束在腰間的紳的長度,因地位不同而有所區(qū)別,士規(guī)定為三尺。古人稱成人為“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。

  微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級(jí)的官職。

  一介:一個(gè)。

  終軍:據(jù)《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟(jì)南人。武帝時(shí)出使南越,自請(qǐng)“愿受長纓,必南越王而致之闕下”,時(shí)僅二十余歲

  等:相同,用作動(dòng)詞。

  弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。

  投筆:事見《后漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。

  宗:據(jù)《宋書·宗傳》,宗字元干,南朝宋南陽人,年少時(shí)向叔父自述志向,云“愿乘長風(fēng)破萬里浪”。后因戰(zhàn)功受封。

  :冠、手版。官吏用物,這里代指官職地位。

  百齡:百年,猶“一生”。

  奉晨昏:侍奉父母!抖Y記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省。”

  非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好子弟!妒勒f新語·言語》:“謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。’”

  接孟氏之芳鄰:“接”通“結(jié)”,結(jié)交。見劉向《列女傳·母儀篇》。據(jù)說孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學(xué)宮附近。

  他日趨庭,叨陪鯉對(duì):鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨。《論語·季氏》:“(孔子)嘗獨(dú)立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學(xué)詩乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)詩,無以言。’鯉退而學(xué)詩。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過庭。(子)曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無以立。’鯉退而學(xué)禮。聞斯二者”

  捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢(shì)。

  喜托龍門:《后漢書·李傳》:“以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門。”

  楊意不逢,撫凌云而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌云,指司馬相如作《大人賦》。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經(jīng)蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣。”

  鐘期即遇,奏流水以何慚:鐘期,鐘子期的省稱!读凶·湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”

  勝:名勝。不:不能。常:長存。難:難以。再:再次遇到。

  蘭亭:位于中國紹興。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節(jié),王之與群賢宴集于此,行修禮,除不祥。

  梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

  臨別贈(zèng)言:臨別時(shí)贈(zèng)送正言以互相勉勵(lì),在此指本文。

  恭疏短引:恭敬地寫下一篇小序,在此指本文。

  一言均賦:每人都寫一首詩。

  四韻俱成:(我的)四韻一起寫好了。四韻,八句四韻詩,指王勃此時(shí)寫下的《王閣詩》:“王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?外長江空自流。”

  請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾:鐘《詩品》:“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江。”這里形容各賓客的文采。

【滕王閣序譯文及注釋】相關(guān)文章:

《滕王閣序》注釋和譯文03-01

關(guān)于滕王閣序譯文及注釋分析09-15

高中《滕王閣序》原文譯文注釋01-12

滕王閣序的譯文10-19

《滕王閣序》注釋03-01

王勃《滕王閣序》原文譯文注釋賞析03-31

滕王閣序原文與譯文12-08

《滕王閣序》原文與譯文12-02

《滕王閣序》原文譯文08-17