男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王勃《滕王閣序》原文翻譯注釋及寫作背景

時(shí)間:2024-09-28 23:50:53 滕王閣序 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王勃《滕王閣序》原文翻譯注釋及寫作背景

  王閣序(唐)王勃

王勃《滕王閣序》原文翻譯注釋及寫作背景

  【原文】

  豫章故郡①,洪都新府 .星分翼軫②,地接衡廬③。襟三江而帶五湖④,控蠻荊而引甌越⑤。物華天寶,龍光射牛斗之⑥;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻⑦。雄州霧列⑧,俊采星馳⑨。臺(tái)隍枕夷夏之交⑩,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,戟遙臨;宇文新州之范,帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū),童子何知,躬逢勝餞。

  時(shí)維九月,序?qū)偃。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。于上路,訪風(fēng)景于崇阿;臨帝子之長(zhǎng)洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì)。

  披繡,俯雕,山原曠其盈視,川澤其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

  遙襟甫暢,逸興飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識(shí)盈虛之有數(shù)。望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)于云間。地勢(shì)極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝而不見,奉宣室以何年。

  嗟乎!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

  勃,三尺微命,一介書生。無路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗之長(zhǎng)風(fēng)。舍于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

  嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾。

  【注釋】

 、伲河袝r(shí)也作“南昌故郡”,二者意思相同。

 、冢<洪州>屬于翼、軫所對(duì)著的地面區(qū)域。古人用天上二十八星宿<列星>的方位來區(qū)分地面的區(qū)域,某個(gè)星宿對(duì)著地面的某個(gè)區(qū)域,叫做某地在某星的分野

  ③指湖南的衡山與江西的廬山

 、埽阂匀瓰榻,以五湖為帶。<意動(dòng)用法

 、荩嚎刂瞥,連接甌越

 、蓿何锏木A就是天的寶物,寶劍的光氣直射<山上>牛、斗二星所在的區(qū)域。 龍光,寶劍的光芒。,域,所在之處

 、撸喝擞锌〗苁且?yàn)榈赜徐`秀<之氣>,徐孺子<竟然能夠>在太守陳蕃家中下榻

 、啵盒蹅サ拇笾尴耢F一樣涌起,這是形容洪州的盛。州,指洪州

 、幔航艹龅娜瞬畔裥切且粯。形容人才之多?〔,指人才。星弛,眾星是運(yùn)行著的,所以說“弛

  ⑩:南昌城處在甌建與中原接壤的地方。這是說洪都處于要害之地,臺(tái)隍,城臺(tái)和邊池,這里至南昌城。枕,倚,據(jù)

  王閣詩

  王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

  閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今何在?外長(zhǎng)江空自流。

  【譯】

  這里是過去的南昌郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的大州象舞一樣涌起,杰出的人才象星星一樣多。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來到這里聚會(huì)。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢(shì)象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的兵器庫里有鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個(gè)著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會(huì)。

  時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長(zhǎng)洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的曲回環(huán)之勢(shì),雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

  披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天睛,虹消云散,陽光朗,落與孤雁一起飛翔,秋水和長(zhǎng)天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,回蕩在衡陽的水邊。

  登高望遠(yuǎn)的胸懷頓時(shí)舒暢,飄逸脫俗的興致油然而生。宴會(huì)上排蕭聲響起,好象清風(fēng)拂來;柔美的歌聲繞不散,遏止了白云飛動(dòng)。象睢園竹林的聚會(huì),這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,象鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內(nèi)史謝靈運(yùn)。(良辰,美景,賞心,樂事)四種美好的事物都已經(jīng)齊備,(賢主,嘉賓)這兩個(gè)難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠(yuǎn),在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我明白了興衰貴賤都由命中注定。西望長(zhǎng)安,東指吳會(huì),南方的陸地已到盡頭,大海深不可測(cè),北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱高不可攀。關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么的候才能夠去侍奉君王呢?

  呵,命運(yùn)不好,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長(zhǎng)沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時(shí)代?只不過君子洞察先機(jī),通達(dá)事理罷了。年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時(shí)改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏卻為時(shí)不晚。孟嘗心地高潔,但白白地懷抱著報(bào)國(guó)的熱情,阮籍為人放縱不,我們?cè)跄軐W(xué)他那種窮途的哭泣!

  我地位卑微,只是一個(gè)書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請(qǐng)纓殺敵。我羨慕宗那種”乘長(zhǎng)風(fēng)破萬里浪“的英雄氣,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠(yuǎn)萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的”寶樹“,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我饒幸地奉陪各位長(zhǎng)者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《高山流水》又有什么羞愧呢?

  呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會(huì)難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢。承蒙這個(gè)宴會(huì)的恩賜,讓我臨別時(shí)作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請(qǐng)?jiān)谧T位施展潘岳,陸機(jī)一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

  【寫作背景】

  王勃,字子安。”初唐四杰“之一,少有才名,以詩賦居長(zhǎng)!王閣賦》是其力作,也是炙人口的傳世佳作。寫此文,正是王勃探尋父親途中,路經(jīng)南昌,恰逢洪都府知府閻公重修王閣,蒞臨其宴,一氣呵成此賦,王子安之才氣當(dāng)時(shí)技驚四座,使閻公目瞪口呆,驚為絕世奇才。后一年,王勃渡海時(shí)不慎墜水,墜水后因?yàn)樯硇纳鲜艿礁蓴_,最后一病不起 驚悸而死,終年27歲。

【王勃《滕王閣序》原文翻譯注釋及寫作背景】相關(guān)文章:

王勃《滕王閣序》原文及注釋04-22

王勃《滕王閣序》的寫作背景09-02

王勃《滕王閣序》原文及翻譯03-29

《滕王閣序》原文及翻譯王勃03-25

《滕王閣序》原文及翻譯王勃05-15

王勃滕王閣序原文與翻譯07-16

王勃的滕王閣序原文翻譯03-08

王勃的《滕王閣序》原文及翻譯05-23