王安石《明妃曲二首》原文
明妃曲二首
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
其一
明妃初出漢宮時(shí),淚濕春風(fēng)鬢腳垂。
低徊顧影無(wú)顏色,尚得君王不自持。
歸來(lái)卻怪丹青手,入眼平生幾曾有;
意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽。
一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣;
寄聲欲問(wèn)塞南事,只有年年鴻雁飛。
家人萬(wàn)里傳消息,好在氈城莫相憶;
君不見(jiàn)咫尺長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌,人生失意無(wú)南北。
其二
明妃初嫁與胡兒,氈車(chē)百輛皆胡姬。
含情欲語(yǔ)獨(dú)無(wú)處,傳與琵琶心自知。
黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。
漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。
漢恩自淺胡恩深,人生樂(lè)在相知心。
可憐青冢已蕪沒(méi),尚有哀弦留至今。
譯文及注釋
其二譯文
明妃(指王昭君)剛被嫁到塞外的時(shí)候,華麗的車(chē)子上百輛跟隨的卻全是胡人女子。
心里有話想找個(gè)人說(shuō)卻孤獨(dú)的沒(méi)處說(shuō),只能彈奏琵琶來(lái)表達(dá)心意自己說(shuō)給自己聽(tīng)。
黃金做的桿撥(彈琵琶的工具)配合著一雙彈奏的巧手,邊彈邊看大雁勸著胡酒。
漢宮陪嫁的姑娘們一個(gè)個(gè)低聲哭泣,沙上的行人卻聽(tīng)到美妙的琴音而欣賞的佇足觀望。
漢的情誼淺薄胡的情誼卻深,人生快樂(lè)的事情莫過(guò)于有人明白有人關(guān)心。
可惜的是昭君墳已經(jīng)蕪沒(méi)在黃沙中,可是那哀怨的琴音卻至今依然環(huán)繞。
其一注釋
1.明妃:即王昭君。
2.春風(fēng);比喻面容之美。
3.低徊:徘徊不前。
4.不自持:不能控制自己的感情。
5.丹青手:指畫(huà)師毛延壽。
6.著盡漢宮衣:指昭君仍全身穿著漢服。
7.塞南:指漢王朝。
8.氈城:此指匈奴王宮。
9.長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長(zhǎng)門(mén)宮。阿嬌:陳皇后小名字。
其二注釋
、倜麇杭赐跽丫(晉人避司馬昭諱,改昭為明,后人沿用),漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。元帝召幸宮妃,都要先看她們的畫(huà)像。王昭君不肯賄賂 畫(huà)師毛延壽,被畫(huà)得很丑,因此始終見(jiàn)不到元帝。后來(lái)匈奴與漢和親,她請(qǐng)求 前往。臨走時(shí),元帝才看到了她,知道了上述情況,就將毛延壽殺了。昭君到 匈奴后,含恨而死。
②杜甫《詠懷古適》五首中詠昭君一首有“畫(huà)圖省識(shí)春 風(fēng)面”之句。這里的春風(fēng)即春風(fēng)面的省稱(chēng)。
、蹥w來(lái):回過(guò)來(lái)。丹青手:畫(huà)師。
、芤鈶B(tài):風(fēng)神。
、菀陨纤木鋵(xiě)昭君遠(yuǎn)嫁匈奴,仍然熱愛(ài)祖國(guó),宮衣穿盡,雁 信難傳,十分悲慘。
、 “好在”三句是家人安慰昭君的話。氈城:指匈奴所 居之地。游牧民族以氈為帳篷(現(xiàn)名蒙古包)。咫尺:極言其近。長(zhǎng)門(mén):漢別 宮名。阿嬌:漢陳嬰的孫女,武帝的表妹。武帝小時(shí)很愛(ài)她;曾說(shuō):若得到阿 嬌,就要作一金屋將她藏起。后來(lái)阿嬌雖然做了皇后,卻因年久失寵,退居長(zhǎng) 門(mén)官。
⑦《詩(shī)經(jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫(xiě)貴族女子出 嫁,陪從很多。這里寫(xiě)匈奴派了大隊(duì)胡姬來(lái)接昭君。兩:同輛。
、鄺U撥:彈 琵琶的工具。春風(fēng)手:形容手能彈出美妙的聲音。
、釢h宮侍女:指陪昭君遠(yuǎn) 嫁的漢官女。
、舛鸥υ(shī)中有“獨(dú)留育冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語(yǔ),分明 怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
賞析
王安石《明妃曲》是詠昭君最好的詩(shī),好在立意新。這詩(shī)前半部只寫(xiě)昭君的美,但不是從形象上寫(xiě),而是從故事上寫(xiě)。昭君出來(lái),淚濕鬢腳,自顧“無(wú)顏色”,但元帝見(jiàn)了,竟不能自持。原來(lái)昭君美不在容貌,而在精神,即“意態(tài)”。而畫(huà)師又是個(gè)畫(huà)肉不畫(huà)骨的,所以“意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽”;二句成為千古絕唱。
后半部寫(xiě)昭君在蒙古仍是關(guān)心祖國(guó)的,但是,“萬(wàn)里家人傳消息,好在氈城莫相憶”。就是說(shuō),安慰來(lái)自家人,而非宮廷。宮廷呢?“君不見(jiàn),咫尺長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌,人生失意無(wú)南北”。這才是詩(shī)的主題。玩弄、遺棄女子,歷代帝王皆如此,古今中外,概莫能外。“南北”者即中外。
這樣,王安石就提出一個(gè)社會(huì)制度問(wèn)題,雖然他沒(méi)有解答。這層意思,比“和親事卻非”的論點(diǎn)高得多了;而白居易的“黃金何日贖娥眉”則簡(jiǎn)直不象話。居然有人作考證,說(shuō)蔡文姬是被俘,可贖;王昭君是官派的,不可贖了;真是腐儒。不過(guò),有人匿名作了首《反明妃怨》,說(shuō)“昔日畫(huà)圖金不足,今日天涯以金贖”,諷刺得痛快。此人大約是清代的蔡尚翔。
這首詩(shī)雖然是翻案詩(shī),但是王安石也是借事抒情,用王昭君的經(jīng)歷表現(xiàn)出自己懷才不遇,在政壇上沒(méi)有知音,王安石的《明妃曲》看似做作翻新,卻把自己的情感融入其中,這也就是王安石的詩(shī)為何可以破舊立新,突破傳統(tǒng)的世俗,另出新材,也是可以在翻案詩(shī)文中站重要地位的原因。
【王安石《明妃曲》原文】相關(guān)文章:
王安石《明妃曲二首》原文鑒賞10-18
王安石《明妃曲二首》原文翻譯及鑒賞07-22
王安石詩(shī)《明妃曲二首》原文賞析08-03
王安石《明妃曲二首》鑒賞05-28
王安石《明妃曲明妃初嫁與胡兒》詩(shī)詞翻譯賞析05-21
王安石《明妃曲二首》注釋及譯文10-07
劉細(xì)君《悲愁歌》王安石《明妃曲其一節(jié)選》閱讀答案01-06