男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王勃《滕王閣詩》與《滕王閣序》賞析

時間:2023-04-13 02:34:56 王勃 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王勃《滕王閣詩》與《滕王閣序》賞析

  《滕王閣詩》與《滕王閣序》都是詩人王勃的代表作,而《滕王閣序》與《滕王閣詩》相比,更為有名,是一篇家喻戶曉的佳文。下面是小編分享的《滕王閣詩》與《滕王閣序》賞析,歡迎閱讀!

王勃《滕王閣詩》與《滕王閣序》賞析

  《滕王閣序》賞析

  滕王閣詩

  王 勃

  滕王高閣臨江諸,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

  閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

  [注釋]

  江:贛江。 帝子:指滕王。

  檻:jiàn 欄桿。

  [譯文]

  高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經(jīng)停止了。早上,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在江水中,時日悠悠不盡;風(fēng)物更換季節(jié),星座與轉(zhuǎn)移方位,度過幾個春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌不息。

  [背景]

  唐高宗上元三年(676),詩人遠(yuǎn)道去交趾探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內(nèi)容。

  [賞析]

  這首詩原附于《滕王閣序》后,序末“四韻俱成”一句中的“四韻”即借代此詩。由于序文的影響太大,掩沒了這首詩的藝術(shù)價值,很多讀者,只知道王勃的《滕王閣序》,卻不知道王勃的《滕王閣詩》。

  問1、詩歌第一句與詩歌題目的關(guān)系怎樣?一個“臨”字寫出了滕王閣的怎樣的氣勢?下文的哪些景物都是從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來的?

  明確:第一句開門見山,直接點題,用質(zhì)樸蒼老的筆法,“臨”字點出了滕王閣的居高之形勢。它下臨贛江,可以遠(yuǎn)望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。

  問2、第二句由今及古,遙想當(dāng)年怎樣的情景,今日之閣是否有人游賞,詩人由此產(chǎn)生了怎樣的人生感慨?

  明確:第二句由今及古,遙想當(dāng)年興建此閣的滕王,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行豪華繁盛的宴會的情景,那種豪華的場面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。

  詩人不禁產(chǎn)生了人生盛衰無常的悵惘。

  小結(jié):第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無余。

  問3、第三、四兩句寫畫棟飛上了南浦的云,珠簾卷入了西山的雨。這里詩人運用了夸張的手法融情于景,寄慨遙深。 不但寫出滕王閣如今冷落寂寞的情形,而且再次點出了滕王閣怎樣的地勢特點?

  明確:寫出了滕王閣居高臨遠(yuǎn)之勢

  小結(jié):三四兩句緊承第二句,更加發(fā)揮。閣既無人游賞,閣內(nèi)畫棟珠簾當(dāng)然冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的云,寫出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠(yuǎn),情景交融,寄慨遙深。

  問4、第五句“閑云潭影日悠悠”一句,時空筆觸是如何轉(zhuǎn)換的?哪二字點出了時日的漫長?

  明確: “閑云潭影日悠悠”一句,筆觸則由空間轉(zhuǎn)入時間,“悠悠”二字點出了時日的漫長。

  問5:物換星移幾度秋,閣中帝子今何在?如何賞析?

  明確:時日的漫長,不是一天兩天,而是經(jīng)年累月,很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這里一“幾”一“何”,連續(xù)發(fā)問,表達了緊湊的情緒。

  問6:“檻外長江空自流”一句,如何賞析?

  明確:最后又從時間轉(zhuǎn)入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恒地東流無盡。很自然地生發(fā)了事物變換、星座移動、年復(fù)一年的感慨。“檻”字“江”字回應(yīng)第一句的高閣臨江,神完氣足。

  小結(jié):末尾兩句,詩人在提出建閣的`人如今何在的疑問后,以景作結(jié),似答非答,更進一步抒發(fā)了人生盛衰無常而宇宙永恒的感慨。“檻外長江空自流”一句與李白的詩句“唯見長江天際流”的意境相似,有異曲同工之妙

  總結(jié):這首詩一共只有五十六個字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個中心——滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。

  唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其余十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,于此可見。

  另外,詩的結(jié)尾用對偶句法作結(jié),很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結(jié)束,而且不象兩扇門一樣地并列(術(shù)語稱為扇對),而是一開一合,采取“側(cè)勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等?梢娡醪獙μ圃姲l(fā)展的影響。

  在歷代吟詠滕王閣的律絕中,王勃的《滕王閣詩》可謂上乘之作。詩歌以凝練、含蓄的文字概括了序的內(nèi)容,氣度高遠(yuǎn),境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。

  《滕王閣序》賞析

  一、作者簡介

  王勃(650—676),字子安,絳州龍門(今山西省河津縣)人。隋末王通(號:文中子)之孫。祖父王通,號文中子,是隋末著名學(xué)者,著作甚多。從祖王績,則是隋末唐初對唐代詩歌有開創(chuàng)之功的著名詩人,他的詩風(fēng)直接影響了王勃的詩作。父親王福畤,任太常博士。

  家風(fēng)使然,王勃兄弟六人,都以詩文為人稱道。六歲能文,未冠應(yīng)幽素舉,對臺策,很受考官吏部員外郎皇甫常伯的賞識,授朝散郎,為沛王(李賢)府修撰。一次,適逢沛王李賢與英王李哲斗雞,王勃寫了一篇《檄英王雞文》,剛剛打通的仕途因此而毀于一旦,漫游蜀中,客于劍南,后補虢州參軍。王勃恃才傲物,在虢州參軍任上與同僚的關(guān)系搞得很僵。當(dāng)時有官奴曹達犯了死罪,王勃不知為什么卻把他藏到自己府內(nèi)。后來他又害怕此事泄露出去,就私下把曹達殺了。事情很快被發(fā)現(xiàn),王勃被判死刑而入獄。后又巧遇赦除名,免了死刑。但王勃的父親卻因此事而從雍州司戶參軍的位置上被貶為交趾令。上元二年(675)春天,王勃從龍門老家南下,前往交趾看望父親。一路經(jīng)洛陽、揚州、江寧,九月初到了洪州。在這里王勃留下了《滕王閣序》這一傳世名篇。王勃渡南海省父,溺水受驚而死。

  王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱“初唐四杰”。其詩今存80多首,多為五言律詩和絕句,尤以五言律詩為工。其詩氣象渾厚,音律諧暢,開初唐新風(fēng)。王勃的賦和序、表、碑、頌等文,今存90多篇,多為駢體,其中亦不乏佳作。其駢文繪章絺句,對仗精工。在“四杰”之中,王勃成就最大。詩文集早佚,明人輯有《王子安集》。

  關(guān)于《滕王閣序》的寫作,還有一段頗為生動的故事。滕王閣新修完畢,府帥閻伯嶼于重陽節(jié)在滕王閣宴請賓僚,八方人士,濟濟一堂。閻公有女婿名叫吳子章,文章寫得頗好。閻公有意在此盛會上顯示女婿文才,便提前讓吳子章寫就了一篇《滕王閣序》,待到宴會上亮出來,以為即席賦就。宴會上,閻公果真拿出筆墨,送到一個個賓客面前,請在座的寫《滕王閣序》。眾賓客在都督閻公面前豈敢放肆,都一一辭謝。唯有王勃,接過紙筆,慨然應(yīng)允。閻公的目的是為了顯耀自己女婿的才華,而并非誠心請賓客為序,王勃少年氣盛,自然引起了他的不滿,并表現(xiàn)出不屑一顧的神情。遂令侍從看著王勃下筆。開始,閻公聽到“豫章(一說南昌)故郡,洪都新府”,閻公搖頭誚言道“此亦老生常談”,接著聽到“星分翼軫,地接衡廬”,便默然沉吟起來,開始領(lǐng)略到其中的不凡了。等聽到“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”時,閻公十分震驚,大呼曰:“斯不朽矣!”并盛贊王勃,贈錦緞百匹。這富有傳奇色彩的情節(jié),一時傳為佳話,后世還將這個故事敷衍成話本、雜劇,留傳至今。

  二、《滕王閣序》逐句翻譯賞析:

  本文原題為《秋日登洪府滕王閣餞別序》,全文運思謀篇,都緊扣這個題目。

  第一段,原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。

  翻譯:豫章原為舊時的郡治,洪州本是新設(shè)的都府。分野(正對應(yīng)著)翼星、軫星,地域緊接著衡州、江州;以三江為衣襟,把五湖作束帶,(上)控著荊楚(下)連著甌越。

  講解:“分野”涉及到中國古代的天人合一理念,二十八列星宿分別對應(yīng)著地面上的一些區(qū)域,比如現(xiàn)在的南昌,也就是西漢時的豫章郡、唐朝的洪州府,所對應(yīng)的列星就是翼星和軫星,那么,翼星和軫星就叫做南昌的分野。翼軫二宿為南方七宿(井、鬼、柳、星、張、翼、軫)的最末二星宿。“襟”和“帶”在都活用為意動用法了,意為“以……為衣襟”“以……為束帶”。“控”“引”本義都和拉弓有關(guān),有控制之意,但對于地理位置來講,只能是連著,不可能是真的控制,這里用這兩個字,是為了強調(diào)滕王閣所處位置的重要。

  鑒賞:這是扣著題目中的“洪府”介紹滕王閣所在的地方。一連三組,分別從歷史、地理、政治三個方面描述了滕王閣所在地的重要,言辭之間的歷史感、空間感、使命感使人在千載之下猶然怦然心動,洪州的地勢之雄可謂寫得淋漓盡致。

  原文:物華天寶,龍光射斗牛之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳,臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。

  翻譯:物品具有光華,天空顯示寶氣,龍泉劍光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川顯現(xiàn)出靈秀之氣,(高士)徐孺留宿在陳蕃特設(shè)的客榻。雄偉的州郡像云霧一樣(從大地上)涌起,杰出的人才如流星一樣(在夜空里)飛馳。城池雄踞于蠻夷與中原相交之處,(在座的)賓主囊括了東南地區(qū)的俊美之士。

  講解:“華”、“寶”、“杰”、“靈”都是描述狀態(tài)的動詞,分別翻譯為“具有光華”、“顯示寶氣”、“具有杰出成就”、“顯示靈秀之氣”。“下”為使動,如果直譯為“使陳蕃之榻放下”,不雅,所以意譯為“(高士)徐孺留宿在陳蕃特設(shè)的客榻”。“霧”、“星”都是名詞活用作狀語,意為“像霧一樣”、“像星一樣”。

  鑒賞:這是介紹洪州的人物。“物華天寶”、“人杰地靈”兩個成語由此而來,“龍光”句與“星分”句遙相呼應(yīng),“徐孺”與起句豫章故郡遙遙相接;追溯漢代歷史人物為下文的時人出場作好了鋪墊。寫時人又先寫“雄州霧列”,寫地勢與上一層含義相連,并將地勢與人才形成交叉,有反復(fù)渲染之意;“俊采星馳”直寫時人,為“物華天寶”“人杰地靈”的具體發(fā)揮。兩組句子,極寫洪州人物之盛。

  原文:都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫住。

  翻譯:洪州的閻都督具有高雅聲望,他的儀仗從遠(yuǎn)方趕來;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的車駕在這里暫駐。

  講解:“之”為主謂之間,不譯。“綮戟”“襜帷”都是借代修辭,用儀仗、車駕來代人。

  鑒賞:介紹了兩個著名的與會者,此為點的介紹;自此進入具體的時、地、人的描寫。

  原文:十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。

  翻譯:(正趕上)十日一休的旬假日,才華出眾的好友(多得)像天上的云彩一樣;迎接千里之外的賓客,尊貴的朋友坐滿宴席。

  講解:“千里逢迎”為動賓倒裝,“逢迎”本為兩個詞:“遇到”“迎接”,這里作迎接講,“千里”代指千里之外來的朋友。

  鑒賞:介紹了所有的賓客,此為面的介紹。極寫朋友之高貴、眾多。“高朋滿座”這個成語就由此而來。

  原文:騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。

  翻譯:(文采如)騰飛的蛟龍和起舞的鳳凰,(那是)詞章的宗師——孟學(xué)士;(寶劍如)紫色的閃電和青白的寒霜,(那是)勇武韜略的寶庫——王將軍。

  講解:這是兩個不太嚴(yán)格的判斷句,主語其實是“文采如騰蛟起鳳的那個人”“寶劍如紫電清霜的的那個人”,兩個“之”字都是定語后置的標(biāo)志。

  鑒賞:又一次重點介紹兩個著名的與會者,此又為點的介紹,但與前一個重點介紹不同,它不是簡單地用一個形容詞來概括人物特征,而是使用了一個短語介紹了人物的成就性的特征。即:更加細(xì)致深入地介紹了兩個重要人物。

  原文:家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

  翻譯:家父在交趾做縣令,我探親途經(jīng)這一勝地,我一個年輕人知道什么,(卻有幸)親自遇到了這盛大的宴會。

  講解:“出”為路過途經(jīng)之意。“何知”為“知何”,這是一個賓語前置的句子。

  鑒賞:最后謙虛地介紹自己。至此,具體的人物介紹結(jié)束。這一段,“層次分明,思路清晰,針線細(xì)密,開合得體,筆墨變化多姿,卻又一絲不茍”。

  第二段,原文:時維九月,序?qū)偃铩?/p>

  翻譯:時間正在九月,季節(jié)正是深秋。

  講解:“維”的意思是“在”,“序”的意思是“時序”、“季節(jié)”。“九月”為農(nóng)歷九月,“三秋”即秋天的第三個月,意為深秋。

  鑒賞:這是緊扣題目中的“秋日”。“秋”在中國文化史中具有一個非常特殊的地位:在四季中與春相齊,高于冬,更高于夏。因為,在中國的中原地區(qū),秋天和春天一樣,物候變化比較明顯,容易引動人們的情感。

  原文:潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。

  翻譯:地面的積水已經(jīng)消盡,寒冷的潭水清澈見底,(山中的)煙霧和(晚霞的)余光凝結(jié)在一起,傍晚的山巒呈現(xiàn)出(高貴的)紫色。

  講解:兩個“而”都是并列關(guān)系的連詞。“紫”為名詞活用為動詞,意思是“呈現(xiàn)出紫色”。紫色在中國古代和西方的近代都是高貴的色彩。艾青在他的詩歌《大堰河--我的保姆》一詩中,就賦予了他的保姆以紫色的靈魂。

  鑒賞:緊扣“秋”字描寫滕王閣所在地的物候變化。

  原文:儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。

  翻譯:在高高的路上駕著馬車,到高聳的山嶺尋訪美景;來到皇子營建的長洲,看到了他當(dāng)年修建的館閣。

  講解:“儼”通“嚴(yán)”,意思是駕馭。“于上路”和“于崇阿”都是介賓短語作狀語后置。其中“上”的意思是“高高的”,“阿”的意思是“山嶺”。“帝子”“天人”都是指唐高祖的兒子滕王李嬰。

  鑒賞:此句復(fù)述自己來到滕王閣的經(jīng)過。

  原文:層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

  翻譯:層疊的山巒聳立起一片蒼翠,向上沖出了層層青云;凌空的閣道上閃動著艷麗的朱紅油彩,(從那里)向下看看不見大地。白鶴漫步的沙灘,野鴨棲息的洲渚,(布局)用盡了島嶼的縈繞迂回;桂木建筑的殿堂,香蘭裝飾的宮室,(安置)依照岡巒起伏的地勢。

  講解:“上”“下”都是名詞作狀語,意為“向上”、“向下”。

  鑒賞:此二組句子極寫滕王閣所在之地的美景和情致。與下文登臨所見實際上可為一段。

  第三段,原文:披繡闥,俯雕甍(méng)。

  翻譯:打開那彩繪的閣門,俯視那雕飾的屋脊。

  講解:“闥”的意思是門,王安石的詩句“一水護田將綠繞,兩山排闥送青來”非常經(jīng)典。“甍”的意思是“屋脊”。此句是下面觀景的前提。

  鑒賞:首次用三字句,由里至外,由上至下,萬千錦繡皆從此入眼,喜悅之情溢于言表。

  原文:山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。

  翻譯:山嶺原野遼闊無邊,放眼遠(yuǎn)望充滿了視野;河流湖泊迂回浩渺,讓人看了感到吃驚。城中房舍遍地都是鳴鐘列鼎而食的顯貴高門;船只泊滿渡口都是裝飾著青雀黃龍的船舳。

  講解:兩個“其”字都是句子中間的語氣助詞,沒有實際意思。在“鐘鳴鼎食”這個成語中,“鐘”和“鼎”兩個字都是名詞作狀語的用法,意思是“用鐘”“用鼎”。

  鑒賞:此句明寫景盛,暗寫人盛。

  原文:云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

  翻譯:彩虹隱沒,秋雨散停,日光普照,天空明朗。沉落的晚霞與孤獨的野鴨一起飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。晚歸的漁船在暮色里唱歌,歌聲響遍鄱陽湖畔;成排成行的大雁在寒氣里驚鳴,叫聲消失在衡陽的水濱。

  講解:“落”為“沉落”,“孤”為“孤獨”,“秋”為“秋天”,“長”為“遼闊”。“唱晚”為“唱于晚”,“驚寒”為“驚于寒”,這兩個都是狀語后置。“響”為“回聲”,“窮”為“盡”、“全”,“斷”為“盡”、“止”。

  鑒賞:這是《滕王閣序》中最精彩的幾個句子,傳唱千古。如此動靜結(jié)合,如此意境,在歷代的秋景寫作中實屬罕見。

  第四段,原文:遙襟甫暢,逸興遄(chuán)飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。

  翻譯:遠(yuǎn)望的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致迅速飛騰。清幽的排簫奏鳴,好像清風(fēng)刮過,柔美的歌聲繚繞,好像白云停步。

  講解:“爽籟發(fā)而清風(fēng)生”、“纖歌凝而白云遏”,都是比喻修辭。

  鑒賞:兩組句子,極寫興致之高,管弦之盛,歌聲之美。

  原文:睢(suī)園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。

  翻譯:(今天的盛宴可比西漢梁孝王)睢園中竹林聚會,(文士們的飲酒的)豪氣超過了(東晉時的)陶淵明;(好像有后漢時)鄴水河畔(曹植)詠荷花的才氣,文采(好像)照直逼近南朝的臨川刺史謝靈運。

  講解:這里使用的都是借代修辭,用相關(guān)的事物來代人物或事件。

  鑒賞:極寫宴會之歡娛場景。引用典故,暗示出宴會的豪華,人物的高雅,含蓄凝練。

  原文:四美具,二難并。

  翻譯:(良辰、美景、賞心、樂事)四美全都具備,(賢主、佳賓)二難齊集一堂。

  鑒賞:兩個三字句為前面四組句子作結(jié)。節(jié)奏為之一變,情緒亦將發(fā)生變化。此為啟下。

  原文:窮睇(dì)眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。

  翻譯:向那無際的長空極目遠(yuǎn)眺,在這短暫的假日盡情游樂。蒼天高遠(yuǎn),大地遼闊,覺察到宇宙浩渺無垠;興致消盡,悲哀涌來,認(rèn)識到盛衰自有定數(shù)。

  講解:“窮”、“極”都是到極點之意。“于中天”“于暇日”都是介賓短語作狀語,后置了。兩個“之”字都是主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞。

  鑒賞:“窮”“極”二字,將視野又一次擴展到宴會之外,境界更加廓大,情緒卻將由喜而轉(zhuǎn)憂。其后兩個四六句,一方面體悟天地之大,宇宙無窮,另一方面,感嘆人生無常,盛衰有定,充滿了哲理玄思。這一玄思之中所蘊藏的人生的孤獨感,將貫穿以下的所有文字。

  原文:望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。

  翻譯:遠(yuǎn)望長安(沉落)到夕陽之下,遙看吳郡(隱現(xiàn))在云霧之間。地理形勢極為偏遠(yuǎn),南方大海特別幽深,(昆侖山上)天柱高聳,(渺渺夜空)北極星遠(yuǎn)懸。

  講解:“望”“目”都是“遠(yuǎn)看”之意。“于日下”“于云間”是介賓短語,在句中作補語。

  鑒賞:東西南北,極目四望,實則是“騁懷四想”:由日落想到長安,由云海想到吳會,由南方而想到大海,由北京而想到天柱、北極。世界闊大,宇宙無邊,在這闊大無邊的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。在此世界宇宙面前,有誰能不感嘆人生?“騁懷四想”為下面的人生感嘆張本。

  原文:關(guān)山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽(hūn)而不見,奉宣室以何年?

  翻譯:雄關(guān)高山,難以越過,誰為迷路游子悲傷?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他鄉(xiāng)之游子。懷念著宮門而不能看見,在什么年月(才能)(像賈誼)到宣室侍奉君主(一樣回朝為官)? (wèi)

  講解:“悲”是為動用法,意思是“為……悲傷”。“客”是出游在外地的人。“懷帝閽”“奉宣室”都是借代修辭,后者還是用典。“以”是介詞,“在……的時候”。

  鑒賞:“關(guān)山”“萍水”兩組句子,一問一答,但所答與所問之間并不是直接對應(yīng),再加上“懷帝閽”這一否定陳述和“奉宣室”這一反問,王勃懷才不遇、報國無門的心緒和自我悲傷的情調(diào)早已滿溢。其言辭哀婉、情意綿綿之處,千載之下,仍讓人不禁情動,心有戚戚者可能會不禁淚落。

  第五段,原文:嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?

  翻譯:啊!時運不順暢,命途多坎坷。馮唐(那么)容易衰老,李廣(那么)難得封侯;把賈誼貶謫到長沙,不是沒有圣賢的君主;讓梁鴻到海角避居,難道缺乏清明的時代?

  講解:“屈”“竄”都是使動用法,意思是“使賈誼委屈”“使梁鴻逃竄”。“于長沙”“于海曲”都是介賓短語作補語。

  鑒賞:一個嘆詞發(fā)端,轉(zhuǎn)而為更加強烈的抒情。其下三組句子,分三個層次作著同一個感嘆:時運不齊,命途多舛。第一層表達基本認(rèn)識,第二層舉兩個例子,來寬慰和自己一樣的失意之人,第三層用一個否定判斷和一個反問論述,言之鑿鑿,情之切切。

  原文:所賴君子見機,達人知命。

  翻譯:所(能夠)依賴的(是):君子能夠看到細(xì)微的預(yù)兆,通達事理的人知道天命。

  講解:“所賴”句,一說為:“所賴君子安貧,達人知命。”另有他意。

  鑒賞:“所賴”為結(jié),總結(jié)上面三層感嘆,“君子見機,達人知命”為啟,開啟下文四層抒懷。

  原文:老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。

  翻譯:年紀(jì)老邁(情懷)應(yīng)當(dāng)更加雄壯,哪能在白發(fā)蒼蒼的時候改變自己的堅定心愿?境遇艱難(意志)應(yīng)該越發(fā)堅定,不能墜掉遠(yuǎn)大崇高、直凌青云的志向。

  講解:“窮”為“無路可走”,人生遇到重大的坎坷。

  鑒賞:此為抒懷之第一層,表達一種境界,一種高尚的人生觀:不論在什么時候什么情況下,志向不改,做人的準(zhǔn)則不變。

  原文:酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。

  翻譯:喝貪泉的水卻覺得清爽,處在干涸的車轍中卻依然歡樂。

  講解:“而”“以”都是轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞。

  鑒賞:此為抒懷的第二層,表達一種樂觀開朗的情懷,此情懷有“一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,悔也不改其樂”的情懷。然而,我讀到的卻是更多的苦笑。貪泉的水是志士所不愿喝也不應(yīng)喝的呀!涸轍是志士所不愿居也不應(yīng)居的呀!

  原文:北海雖賒(shē),扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。

  翻譯:北海雖然遙遠(yuǎn),乘風(fēng)便可以到達;旭日般的青春已經(jīng)逝去,夕照似的老年歲月也不算太晚。

  講解:“東隅”“桑隅”都是借代修辭。前者代青年時光,后者代老年歲月。

  鑒賞:此為抒懷的第三層,從時空兩個方面來進行自我激勵,也是自我安慰。畢竟,“扶搖”是不可乘的呀!“東隅”是不應(yīng)逝去的呀!

  原文:孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!

  翻譯:(漢代的`)孟嘗高尚純潔,空空地懷抱報效國家的雄心;(晉朝的)阮籍放蕩不羈,哪能效仿他遇窮途而痛哭。

  講解:兩個“之”字都是結(jié)構(gòu)助詞“的”。

  鑒賞:此為抒懷的第四層,兩個典故,借著對孟嘗、阮籍的否定性評判,表達自己不甘沉淪的豪情壯志。但讀來卻覺著,其中蘊含著不盡的的哀婉。

  第六段,原文:勃,三尺微命,一介書生。

  翻譯:我王勃,只是一個能夠佩三尺紳帶的書生。

  講解:“命”是中國古代文化史中非常重要的一個概念。它產(chǎn)生于中國古代封建等級制度的初始階段,在《周禮》與《禮記》中都有記載。比較集中的是《禮記•朝事》中記載的。“命:上公九命為伯,其國家、宮室、車旌、衣服、禮儀,皆以九為節(jié);諸侯諸伯七命, 其國家、宮室、車旌、衣服、禮儀,皆以七為節(jié);子男五命,其國家、宮室、車旌、衣服、 禮儀,皆以五為節(jié)。 王之三公八命,其卿六命,其大夫四命。及其封也,皆加一等,其國家、宮室、車旌、 衣服、禮儀亦如之。凡諸侯之適子省于天子,攝君,則下其君之禮一等;未省,則以皮帛繼子男。公之孤四命,以皮帛視小國之君,其卿三命,其大夫再命,士一命,其宮室、車旌、衣 服、禮儀,各視其命之?dāng)?shù);侯伯之卿、大夫、士亦如之;子男之卿再命,其大夫一命,其士不命,其宮室、車旌、衣服、禮儀,各如其命之?dāng)?shù)。”

  鑒賞:王勃以這樣的自謙之詞來為自己定位,其復(fù)雜心情可以說一定是一言難盡。

  原文:無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨(què)之長風(fēng)。

  翻譯:(雖然)與年輕的終軍同齡,卻沒有機會請求捆縛敵人的長繩;(雖然)有志愿投筆從戎,(卻只能空空地)羨慕乘長風(fēng)破萬里浪的宗愨。

  講解:“弱冠”為不足二十歲。二十歲行冠禮,故而,在二十歲之前叫弱冠。

  鑒賞:兩組句子,仍借古寫懷。先以終軍自比,卻表達著沒有終軍幸運的感嘆,再以班超、宗愨自許,但隨即就表達只能羨慕他們的遺憾。兩個典故都暗示了自己不甘作一介書生的決心。

  原文:舍簪(zān)笏(hù)于百齡,奉晨昏于萬里;非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。

  翻譯:(如今)在人生路上拋舍了富貴爵祿,到萬里之遙的地方去陪伴父親。雖不是玉樹般的謝家子弟,卻也有幸和孟母的賢鄰一樣的各位相交。

  講解:“簪笏”“百齡”“晨昏”“萬里”都是借代修辭,分別代“富貴爵祿”“人生一世”“早晚禮拜”“遙遠(yuǎn)的地方”。“于百齡”、“于萬里”都是介賓短語作狀語,后置了。

  鑒賞:以兩組平穩(wěn)的六字句含蓄地敘述了自己棄官事父,“路出名區(qū)”得以結(jié)識各位嘉賓的人生際遇。與前一組句子相連,讓我們不得不思考他的真實情感到底是悲是喜這樣的問題。是喜中有悲?還是悲中有喜?

  原文:他日趨庭,叨(tāo)陪鯉對;今茲捧袂(mèi),喜托龍門。

  翻譯:不久便要“趨庭鯉對”,承受嚴(yán)父的教導(dǎo);今天有幸喜登龍門,拜見高雅的主人。

  講解:“趨庭,叨陪鯉對”是《論語》中的一個典故,原文也是一段非常出色的記敘散文,其文如下:[陳亢問于伯魚曰:“子亦有異聞乎?”對曰:“未也。嘗獨立,鯉趨而過庭。曰:‘學(xué)詩乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)詩,無以言。’鯉退而學(xué)詩。他日又獨立,鯉趨而過庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)禮,無以立。’鯉退而學(xué)禮。聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問一得三,聞詩,聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。”]

  這里采用了意譯之法。如果直譯是:“某一天快步從庭中走過,慚愧地像孔鯉和他的父親對答一樣和我的父親對答;今天我舉起衣袖(拜見閻公),高興地像鯉魚跳過龍門一樣。”

  鑒賞:從字面來看,王勃這是明白表達自己不論接受嚴(yán)父的教誨,還是參加滕王閣盛會,都是十分值得高興的事。其實只是一個客客氣氣的結(jié)尾。

  原文:楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

  翻譯:如果碰不到(舉賢的)楊得意,就只能撫摸著凌云之志來為自己惋惜;既然遇見了(知己的)鐘子期,奏起那流水之曲又有什么可慚愧的?

  講解:“楊意不逢”、“鐘期既遇”都是賓語前置的句子。“而”、“以”都是連詞,前者為順承關(guān)系,后者為并列關(guān)系。

  鑒賞:兩組四六句再次感嘆自己懷才不遇,知己難逢。又一次為下文的感嘆張本,使其更顯水到渠成。

  第七段,原文:嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。

  翻譯:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴會也難再遇,蘭亭(修禊的雅興)(久已)消逝,金谷園(富麗的樓閣)(早成)廢墟。

  講解:“已”是“消逝”。梓澤,見教材174頁注釋④。

  鑒賞:以“嗚呼”一嘆開始最后一輪的感嘆,比上一段更見傷感。寥寥數(shù)語,寫盡古今盛會曲終人散、無跡可尋的凄涼。其歷史的滄桑感飽蘊其間。

  原文:臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。

  翻譯:臨別之時寫下贈言,在這盛大的餞別宴會上僥幸蒙受都督的恩遇。登臨滕王高閣撰寫詩賦,這是我對諸位先生所期望的。

  講解:“于偉餞”“于群公”都是介賓短語作狀語,后置了;“于偉餞”和“幸”都是“承恩”的狀語,“于群公”則是“望”的狀語。“是”為代詞“這”,“所”為特殊的助詞,與“望”這一動詞形成了一個名詞性短語。

  鑒賞:在文章的最后,王勃又一次客氣地回到登高作賦的事情上來,并客氣地表達出自己還期待著其他與會者的贈言與作品。

  原文:敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。

  翻譯:我竭盡自己粗陋的情懷,恭謹(jǐn)?shù)貙懗蛇@篇短序。我所有的語言都鋪陳出來,四韻八句都寫成了。請各位再施展像潘岳、陸機那如江河大海一樣的才氣(各賦所懷)吧!

  講解:“灑潘江”“傾陸海”兩個典故形成了互文修辭,在翻譯時要注意合并。

  鑒賞:謙虛地表達自己寫詩的情感,并期望在坐的嘉賓施展文才、各賦所懷。全文在這種禮讓中結(jié)束,不失分寸,非常得體。

  三、局部思路揭示

  本文因餞別而作,但對宴會之盛僅略敘,數(shù)筆帶過,而傾全力寫登閣所見之景,因景而生情,不落窠臼,獨辟蹊徑。而局部思路的布局謀篇,取舍立意,亦頗見之為文功底。以第五段為例,作者的情感起伏脈絡(luò)是:先用一連串短句抒發(fā)感嘆:“時運不濟,命途多舛。馮后易老,李廣難對。”而后長短結(jié)合,抒發(fā)自己的憤郁悲涼:“屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?”最后又用先短后長的一組對偶表明心志:“孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?”鏗鏘的語調(diào)表達了自己不甘沉淪的決心。

  全文共分四層,第1層歷敘洪都雄偉的地勢、珍異的物產(chǎn)、杰出的人才以及尊貴的賓客,緊扣題中“洪府”二字來寫;第2層展示的是一幅流光溢彩的滕王閣秋景圖,近觀遠(yuǎn)眺,都是濃墨重彩,寫出了滕王閣壯美而又秀麗的景色,緊扣題目“秋日”、“登滕王閣”六字來寫;第3層由對宴會的描寫轉(zhuǎn)而引出對人生的感慨,緊扣題目中“餞”字來寫;最后一層自敘遭際,表示當(dāng)此臨別之際,既遇知音,自當(dāng)賦詩作文,以此留念,這是緊扣題中“別”、“序”二字來寫。由此看來,全文層次井然,脈絡(luò)清晰;由地及人,由人及景,由景及情,可謂絲絲入扣,層層扣題。全文一氣呵成、首尾連貫,又不乏抑揚跌宕、起伏頓挫之妙,典故隨文紛沓、意蘊深遠(yuǎn),與美景良辰相映成趣,又與深沉的情感相得益彰,千載之下,仍是動人頗深,感人肺腑,讓人嘆為觀止。

  四、精彩語句揣摩

  1.“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”

  賞析:作者善用靈活多變的筆法描寫山容水態(tài),表現(xiàn)樓臺的壯觀,從而把讀者帶入身臨其境的審美境地。“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”寫出了色彩變化之美。這兩句不囿于靜止的畫面色彩,而著力表現(xiàn)山光山色的色彩變幻:寒潭之水因積水退盡而一片清明;傍晚的山巒因暮靄籠罩而呈紫色。上句設(shè)色淡雅,下句設(shè)色濃重,在色彩的濃淡對比中,突出秋日景物的特征,被前人譽為“寫盡九月之景”。

  2.“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”

  賞析:這一句素稱千古絕唱。青天碧水,天水相接,上下渾然一色:彩霞自上而下,孤鶩自下而上,相映增輝,構(gòu)成一幅色彩明麗而又上下渾成的絕妙好圖。這兩句在句式上不但上下句相對,而且在一句中自成對偶,形成“當(dāng)句對”的特點。如“落霞”對“孤鶩”,“秋水”對“長天”,這是王勃駢文的一大特點。

  3.“老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。”

  賞析:這是全文最富思想意義的警語。古往今來有多少有志之士,面對一切艱難險阻,總能執(zhí)著地追求自己的理想,即使在郁郁不得志的逆境當(dāng)中也不消沉放棄。東漢馬援云:“大丈夫為志,窮當(dāng)益堅,老當(dāng)益壯。”王勃在此化用,警示那些“失路之人”不要因年華易逝和處境困頓而自暴自棄。而王勃此時正懷才不遇,但仍有這般情懷,確實難能可貴。

  五、本文的借代和謙辭

  1.辨識六處借代用法

  (l)棨戟遙臨:棨戟代閻公。 (2)檐帷暫駐:襜帷代車駕,實代宇文氏。

  (3)仙人之舊館:代滕王閣。 (4)帝閽:代朝廷。 (5)奉宣室:代入朝做官。

  (6)撫凌云而自惜:凌云代司馬相如的賦。因漢武帝曾夸其賦“飄飄有凌云之氣”。

  2.了解六個禮貌謙辭

  (1)家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

  家君,稱自己的父親。童子,王勃自稱。全句意思是,家父作交趾縣的縣令,自己因探望父親路過這個有名的地方(指洪州);年幼無知,(卻有幸)參加這場盛大的宴會。

  (2)勃,三尺微命,一介書生。

  三尺、一介,都是王勃的自稱。古人稱成人為“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。“一介”同“一芥”,比喻自己很渺小。微命,指卑微的地位。全句意思是,我是身份卑微、地位低下的一個讀書人。

  (3)他日趨庭,叨陪鯉對。

  趨庭,快步走過庭院,這是表示對長輩的恭敬。叨,慚愧的承受,表示自謙。鯉對,指在父輩面前接受教誨。全句意思是,過些時候自己將到父親那里聆聽教誨。

  六、《滕王閣序》中的典故的作用:

  1.言簡意賅,含蓄有味——明用

  所謂明用,就是用典故的字面意思,并將其所具有的特殊含義加以擴大,變?yōu)榉褐浮!峨蹰w序》中的“物華天寶,龍光射牛斗之虛;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”“紫電青霜,王將軍之武庫”“天柱高而北辰遠(yuǎn)”等句中的用典即屬明用典故。

  “龍光”之典見于《晉書·張華傳》,張華因斗、牛二星間有紫氣照射而在地下掘得龍泉、太阿兩劍,兩劍的奪目光芒即龍光。“徐孺”之典見于《后漢書·徐穉傳》,東漢名士陳蕃任豫章太守時不接來客,惟因家貧在家種地而不肯做官的徐穉來訪,才設(shè)一睡榻留宿。“紫電”之典見《古今注·輿服篇》,吳大皇帝有寶劍六把,其二名紫電。

  “清霜”之典見《西京雜記》,漢高祖斬白蛇用的劍,12年磨一次,劍刃鋒利如霜雪般白亮。“天柱”之典見《神異經(jīng)》,昆侖山上有銅柱,其高入天,稱為天柱。“北辰”之典見《論語·為政》,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之”。這里指北極星,喻指國君。

  以上明用的典故,實現(xiàn)了表達上“意婉而盡,藻麗而富,氣暢而凝”(劉勰《文心雕龍》語)的效果,可謂言簡意豐,辭約蘊寓。

  2.隱括旨義,旨冥句中——暗用

  暗用指引典不直錄原文,而化成自己的語言,使典故貼近語境,又不違原意,起到恰當(dāng)而曲折地表達作者思想感情的效果!峨蹰w序》中的“馮唐易老,李廣難封,屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時”“酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡”“孟嘗高潔,空余抱國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭”等句的用典即屬暗用典故。

  “馮唐”“李廣”兩典見《史記》,“梁鴻”“孟嘗”兩典見《后漢書》。這幾個典故比較熟悉,本文不再詳解。“貪泉”之典見《晉書·吳隱之佳》,廣州北20里的石門有水叫貪泉,據(jù)稱人飲此水必起貪得無厭之心,吳隱之至此,取泉水飲,并賦詩一首:“古人云此水,一歃懷千金。試使夷齊飲,終當(dāng)不易心。”“涸轍”之典見《莊子·外物》,此為語典,車轍無水,故曰涸轍,此處喻窮困的境遇。“阮籍”之典見《晉書·阮籍傳》,身處魏晉間的阮籍,因不滿于司馬氏,便以飲酒來掩飾自己,以免被害,他常自己駕車外出,也不順著路走,當(dāng)前面有什么障礙不能前進時,就痛苦著回來。

  以上這些典故,或事或語,均由王勃化用為自己的語言,而用典中所蘊涵的卻是作者不為當(dāng)世所用的自怨自嘆的復(fù)雜情感。但又由于王勃借用了“貪泉”“涸轍”之典,把自己強行振作、不甘頹廢的信念表露無遺。

  3.說古喻今,比況自身——化用

  化用即點化后使用。這是一種作者將敘事詳備,文字較長的事典合理化簡點睛,以簡馭繁地表達情感的用典方法。《滕王閣序》中“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚”句即屬典故的化用。“楊意不逢”之典見《史記·司馬相如列傳》,漢朝楊得意稟告漢武帝,說《子虛賦》為司馬相如所作,武帝召見相如,“天子大悅,飄飄有凌云之氣”,而楊得意卻仍做個掌管獵犬的小官。“鐘期既遇”之典見《列子·湯問》,上古伯牙鼓琴,志在高山流水,只有鐘子期知其音。

  以上兩個化用典故,涵蘊深刻。只有26歲的王勃受邀作序,但面對自己“時運不齊,命途多舛”,不禁興盡悲來,又不便直說,乃妙筆生花,化用典故,雖說的是古,而喻的卻是今,可謂比況自如,毫無斧鑿之痕。

  4.多典濃縮,加強效果——連用

  連用是指作者為了加強表達效果而在一句之中驅(qū)遣幾個典故來表達思想感情的用典方式。《滕王閣序》中典故連用的句子較多,下面僅舉一例:“非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門”句中連用四個典故,表明作者幸蒙閻公垂青,得以即席命筆,施展才華的感激之情。

  “謝家寶樹”之典見《世說新語·言語》,謝安問子侄們,人們?yōu)槭裁纯傁M拥芎?侄子謝玄答曰:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。”玉樹即寶樹,比喻不辱門庭的好子弟。“孟氏芳鄰”之典見《烈女傳·母儀篇》,據(jù)說孟母為教育兒子而三遷擇鄰。“鯉對”之典見《論語·季氏》,孔子曾立于庭中,其子孔鯉“趨而過庭”,孔子教誨他應(yīng)學(xué)習(xí)《詩》《禮》。“龍門”之典見《后漢書·李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門。”

  以上四個典故在句中連用,極恰當(dāng)?shù)乇磉_出了年輕的王勃受寵若驚而又自怨自嘆的復(fù)雜心理,而且這幾個用典或正或反,給人以一氣貫之的暢快淋漓之感。

  七、《滕王閣序》寫景“四美”

  《滕王閣序》的寫景頗有特色,作者精心構(gòu)畫,苦苦經(jīng)營,運用靈活多變的手法描寫山水,體現(xiàn)了一定的美學(xué)特征。

  1.色彩變化之美 文章不惜筆墨,濃墨重彩,極寫景物的色彩變化。如“紫電清霜”中的“紫電”,“飛閣流丹”中的“流丹”,“層巒聳翠”中的“聳翠”,“青雀黃龍之軸”中的“青雀”“黃龍”無不色彩繽紛,搖曳生輝。尤其“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫”一句,不囿于靜止畫面色彩,著力表現(xiàn)水光山色之變化,上句樸素淡雅,下句設(shè)色凝重,被前人譽為“寫盡九月之景”之句。

  2.遠(yuǎn)近變化之美 作者采用恰當(dāng)?shù)姆椒,猶如電影的拍攝技術(shù),由近及遠(yuǎn),構(gòu)成一幅富有層次感和縱深感的全景圖。“鶴汀鳧渚”四句寫閣四周景物,是近景;“山原曠其盈視”二句寫山巒、平原和河流、湖澤,是中景;“虹銷雨霽”以下則是水田浩淼的遠(yuǎn)景。這種寫法,是《滕王閣序》寫景的最突出特點,體現(xiàn)了作者立體化的審美觀,把讀者帶進了如詩如畫的江南勝境,讀者和景物融為一體,人在景中,景中有人。

  3.上下渾成之美 “層巒聳翠”四句,借視角變化,使上下相映成趣,天上地下,城里城外,相與為一,不可分離,體現(xiàn)了作者整齊劃一的審美觀。而“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”更是寫景名句,水天相接,渾然天成,構(gòu)成一幅色彩明麗的美妙圖畫。

  4.虛實相襯之美 “漁舟唱晚”四句,即憑借聽覺聯(lián)想,用虛實手法傳達遠(yuǎn)方的景觀,使讀者開闊眼界,視通萬里。實寫虛寫,相互諧調(diào),相互映襯,極盡鋪敘寫景之能事。

  總之,《滕王閣序》一文的寫景頗具匠心,字字珠璣,句句生輝,章章華彩,一氣呵成,使人讀完后猶如身臨江南水鄉(xiāng),難怪韓愈情不自禁地稱贊說:“江南多臨觀之類,而滕王閣獨為第一。”

【王勃《滕王閣詩》與《滕王閣序》賞析】相關(guān)文章:

王勃滕王閣序與滕王閣詩12-09

王勃的滕王閣序詩08-31

滕王閣序的詩-王勃09-26

《滕王閣序》王勃賞析09-15

王勃的《滕王閣序》賞析06-02

王勃《滕王閣詩》 賞析02-02

王勃與《滕王閣序》11-03

王勃滕王閣序06-15

王勃的滕王閣序全詩03-24

王勃滕王閣序詩句賞析09-25