塞下曲四首翻譯 王昌齡
王昌齡在當時的年代曾名重一時,他的詩大多描繪邊塞景色,有“詩家夫子王江寧”之稱。下面是小編分享的王昌齡的塞下曲四首的`翻譯,歡迎大家閱讀。
塞下曲四首
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
不學游俠兒,矜夸紫騮好。
飲馬渡秋水,水寒風似刀。
平沙日未沒,黯黯見臨洮。
昔日長城戰(zhàn),咸言意氣高。
黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。
奉詔甘泉宮,總征天下兵。
朝廷備禮出,郡國豫郊迎。
紛紛幾萬人,去者無全生。
臣愿節(jié)宮廄,分以賜邊城。
邊頭何慘慘,已葬霍將軍。
部曲皆相吊,燕南代北聞。
功勛多被黜,兵馬亦尋分。
更遣黃龍戍,唯當哭塞云。
譯文
知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關道氣爽秋高。
出塞后再入塞氣候變冷,關內(nèi)關外盡是黃黃蘆草。
自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。
莫學那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。
牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。
沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。
當年長城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說戍邊戰(zhàn)士的意氣高。
自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。
一位大將從宮中奉旨出征,全權征調(diào)天下的兵馬。
朝廷用很重的禮儀拜將出征,沿途州縣皆出城迎送。
參戰(zhàn)數(shù)萬將士多而雜亂,經(jīng)過戰(zhàn)斗后卻無一生還。
我希望宮中享樂用的馬,能把賜給守邊將士以御外敵。
邊關是一片悲戚的氣氛,因為剛剛埋葬了因戰(zhàn)殉國的霍將軍。
他的部分都來吊唁他,他的死震動了北方地區(qū)。
將軍離世,部下功勛被廢,他們不久也將被分調(diào)。
將軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也只能仰天痛哭。
【塞下曲四首翻譯 王昌齡】相關文章:
塞下曲四首_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03
王昌齡的塞下曲四首加詩意10-26
王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析12-28
王昌齡 《塞下曲》全詩翻譯及賞析12-29
塞下曲_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03
王昌齡《塞下曲》唐詩鑒賞10-29
《塞下曲(其二)》王昌齡唐詩鑒賞10-30
王昌齡《塞下曲·其一》簡析12-08
王昌齡《塞下曲·飲馬渡秋水》閱讀答案08-31
塞下曲四首·其一原文及賞析07-19