- 《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》的原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的一首詩。此詩是李白為好友王昌齡貶官而作,以抒發(fā)感憤,寄托慰藉,表達(dá)對(duì)王昌齡懷才不遇的惋惜與同情之意。以下是小編為大家收集的《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析 篇1
原文:
楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過五溪。
我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。
譯文
在柳絮落完,子規(guī)啼鳴之時(shí),我聽說您被貶為龍標(biāo)尉,要經(jīng)過五溪。
我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風(fēng)一直陪著你到夜郎以西。
注釋
王昌齡:唐代詩人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,在今湖南省懷化市一帶。
楊花:柳絮。子規(guī):即杜鵑鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。
楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。
龍標(biāo):詩中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來稱呼一個(gè)人。
五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南省西部。關(guān)于五溪所指,尚有爭議。
與:給。
隨風(fēng):一作“隨君”。
夜郎:漢代中國西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過夜郎縣。這里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治縣境,與黔陽鄰近)。李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說“隨風(fēng)直到夜郎西”。
賞析:
[1]一作“揚(yáng)州花落”
【龍標(biāo)】今湖南黔陽,唐時(shí)甚僻
【左遷】古尊右卑左,即貶官
【五溪】湘黔接壤的辰、酉、巫、武、沅溪
【夜郎】此在沅陵境
《新唐書·文藝傳》載王昌齡左遷龍標(biāo)(今湖南省黔陽縣)尉(古人尚右,故稱貶官為左遷),是因?yàn)椤安蛔o(hù)細(xì)行”,也就是說,他的得罪貶官,并不是由于什么重大問題,而只是由于生活小節(jié)不夠檢點(diǎn)。在《芙蓉樓送辛漸》中,王昌齡也對(duì)他的好友說:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺!奔囱赜悯U照《白頭吟》中“清如玉壺冰”的比喻,來表明自己的純潔無辜。李白在聽到他不幸的遭遇以后,寫了這一首充滿同情和關(guān)切的詩篇,從遠(yuǎn)道寄給他,是完全可以理解的。
首句寫景兼點(diǎn)時(shí)令,而于景物獨(dú)取漂泊無定的楊花,叫著“不如歸去”的子規(guī),即含有飄零之感、離別之恨在內(nèi),切合當(dāng)時(shí)情事,也就融情入景。因此句已于景中見情,所以次句便直敘其事。“聞道”,表示驚惜。“過五溪”,見遷謫之荒遠(yuǎn),道路之艱難。(五溪,雄溪、樠溪、酉溪、舷、辰溪之總稱,均在今湖南省西部。)不著悲痛之語,而悲痛之意自見。
后兩句抒情。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千里可共,所以要將自己的愁心寄與明月,隨風(fēng)飄到龍標(biāo)。這里的夜郎,并不是指位于今貴州省桐梓縣的古夜郎國,而是指位于今湖南省沅陵縣的'夜郎縣。沅陵正在黔陽的南方而略偏西。有人由于將夜郎的位置弄錯(cuò)了,所以定此詩為李白流夜郎時(shí)所作,那是不對(duì)的。
這兩句詩所表現(xiàn)的意境,已見于前此的一些名作中。如謝莊《月賦》:“美人邁兮音塵缺,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長兮不可越!辈苤病峨s詩》:“愿為南流景,馳光見我君!睆埲籼摗洞航ㄔ乱埂罚骸按藭r(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君!倍寂c之相近。而細(xì)加分析,則兩句之中,又有三層意思,一是說自己心中充滿了愁思,無可告訴,無人理解,只有將這種愁心托之于明月;二是說惟有明月分照兩地,自己和朋友都能看見她;三是說,因此,也只有依靠她才能將愁心寄與,別無它法。
通過詩人豐富的想象,本來無知無情的明月,竟變成了一個(gè)了解自己,富于同情的知心人,她能夠而且愿意接受自己的要求,將自己對(duì)朋友的懷念和同情帶到遼遠(yuǎn)的夜郎之西,交給那不幸的遷謫者。她,是多么地多情!
這種將自己的感情賦予客觀事物,使之同樣具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思維所形成的巨大的特點(diǎn)之一和優(yōu)點(diǎn)之一。當(dāng)詩人們需要表現(xiàn)強(qiáng)烈或深厚的情感時(shí),常常用這樣一種手段來獲得預(yù)期的效果。
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析 篇2
原文
楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過五溪。
我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西。
譯文
在楊花落完,子規(guī)啼鳴的時(shí)候,聽說你路過五溪。我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風(fēng)一直陪著你到夜郎以西。
創(chuàng)作背景
這首《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》大概作于公元753年(唐玄宗天寶十二載)。當(dāng)時(shí)王昌齡從江寧丞被貶為龍標(biāo)縣(今湖南省黔陽縣)尉,李白在揚(yáng)州聽到好友被貶后寫下了這首詩。
賞析
這是一首短短四句的抒情短章,感情的分量卻相當(dāng)沉重。它一開頭便擇取兩種富有地方特征的事物,描繪出南國的暮春景象,烘托出一種哀傷愁惻的氣氛。楊花即柳絮。子規(guī)是杜鵑鳥的別名,相傳這種鳥是蜀王杜宇的精魂所化,鳴聲異常凄切動(dòng)人。龍標(biāo)在這里指王昌齡,以官名作為稱呼是唐以來文人中的一種風(fēng)氣。
五溪為湘黔交界處的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,這一帶還被看作荒僻邊遠(yuǎn)的不毛之地,也正是王昌齡要去的貶所。讀了這兩句詩,我們不難想象出:寄游在外的詩人,時(shí)當(dāng)南國的暮春三月,眼前是紛紛飄墜的柳絮,耳邊是一聲聲杜鵑的悲啼。此情此景,已夠撩人愁思的了,何況又傳來了好友遠(yuǎn)謫的.不幸消息?這起首二句看似平淡,實(shí)際卻包含著比較豐富的內(nèi)容,起到多方面的作用:它既寫了時(shí)令,也寫了氣氛,既點(diǎn)明題目,又為下二句抒情張本。
“我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西”二句緊承上文,集中抒寫了詩人此時(shí)此地的情懷!熬弊忠蛔鳌帮L(fēng)”。這里所謂“夜郎”并不是指漢代的夜郎國,而是指隋代的夜郎縣,其地當(dāng)在今湖南辰溪一帶(見《輿地紀(jì)勝》卷七十一);而龍標(biāo)恰恰在辰溪以西,所以才有“直到夜郎西”的說法。句中“愁心”二字也是蘊(yùn)藏著豐富內(nèi)容的,值得細(xì)細(xì)玩味。
詩人為什么滿懷愁思呢?不妨說,這里既有對(duì)老友遭遇的深刻憂慮,也有對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的憤慨不平,有懇切的思念,也有熱誠的關(guān)懷。王昌齡貶官前為江寧丞,去龍標(biāo)是由江寧溯江而上的(見傅璇琮《唐代詩人叢考》);遠(yuǎn)在揚(yáng)州、行止不定的詩人自然無法與老友當(dāng)面話別,只好把一片深情托付給千里明月,向老友遙致思念之憂了。
借明月以抒發(fā)旅思鄉(xiāng)愁懷舊念遠(yuǎn)的感情,這種聯(lián)想和表現(xiàn)手法在李白以前的詩作中便不止一次地出現(xiàn)過。鮑照詩:“三五二八時(shí),千里與君同!睖菪荨对乖娦小罚骸懊髟抡崭邩,含君千里光!蹦铣瘶犯蹲右顾臅r(shí)歌》中也有“仰頭看明月,寄情千里光”之句。
但拿它們和李白這兩句詩相比,李詩可以說是青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的。前代詩人還只是在看到明月之后聯(lián)想到異地的親友或進(jìn)而想托明月寄去自己的一片深情,而李白在這里不僅要托月寄情,而且要讓明月作為自己的替身,伴隨著不幸的友人一直去到那夜郎以西邊遠(yuǎn)荒涼的所在。
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析 篇3
聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄
李白
揚(yáng)花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過五溪。
我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西.
龍標(biāo)野宴
王昌齡
沅漠夏晚足涼風(fēng),春酒相攜就竹叢。
莫道弦歌愁遠(yuǎn)誦,青山明月不曾空。
【注】龍標(biāo):古地名,今屬湖南黔陽。
兩首詩都有一“愁”字,但其在詩中的含義和所起的作用各不相同,請(qǐng)簡要分析
【解析】答:李白詩中的'“愁”是懷人之愁;它是全詩的“詩眼”,作者以此統(tǒng)攝全詩。
王昌齡詩中的“愁”是遠(yuǎn)謫之愁;作者以“愁”襯托自己不以遠(yuǎn)謫為念,寄情山水的曠達(dá)之情。
【《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》的原文及翻譯賞析08-29
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及翻譯06-03
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及翻譯07-30
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及賞析10-23
《聞王昌齡左遷龍標(biāo),遙有此寄》原文及賞析08-24
聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄賞析07-15
聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄賞析03-20