- 相關(guān)推薦
王昌齡浣紗女全文、注釋、翻譯和賞析_唐代
浣紗女朝代:唐代|作者:王昌齡|錢塘江畔是誰家,江上女兒全勝花。
吳王在時不得出,今日公然來浣紗。
譯文/注釋
譯文
錢塘江邊是誰的家鄉(xiāng)呢?江上的女孩全部都漂亮如花。
好色的吳王統(tǒng)治時她們不敢出門,如今卻毫無顧忌地到春江洗紗。
注釋
浣:洗濯 。紗:棉、絲織物的通稱。
錢塘江:在今浙江。
勝:超過,勝過。
吳王:特指春秋時期吳國的國君夫差。不得出:不能出。因夫差好色,越王勾踐曾獻美女西施與他,以亂吳國之政。據(jù)說西施本是越國的一個浣紗女,故說“吳王在時不得出”。
公然:毫無顧忌,公開地。
全文賞析此詩描繪了一幅十分迷人的圖畫:一群比鮮花還要美麗的女子在碧綠的江水中浣洗著輕紗,她們歡歌笑語,如花的臉龐映著碧綠的江水和水中的輕紗。詩的前二句寫詩人在錢塘江畔看到了“勝花”的女子,情不自禁地問起這些女子是誰家的女兒,是從正面對錢塘女兒進行熱烈贊美。其中,“是誰家”三字的用意并不是在詢問這些女子是誰家的女兒,而是用反詰的方式來表達對錢塘女兒的贊美,充滿了驚喜贊嘆的感情;同時,詩人只用“勝花”二字寫女子之美,簡潔而形象。緊接著,詩人并不是順勢對女子的美做進一步的具體描繪,而是把筆宕開,引用歷史故事對女子進行贊美,用浣紗將浣紗女與西施之聯(lián)系起來的同時在同中求異,在異同之間略作點撥,在平白明快的話語中注入耐人品味的意蘊,表現(xiàn)浣紗女勝過西施的命運,顯出巧妙和深曲,使全詩在贊美錢塘女兒的同時,又對歷代的荒淫統(tǒng)治者進行了諷刺,豐富了全詩的內(nèi)容。其中,“吳王在時不得出”一句在遺憾中傳出對“公然來浣紗”的女子的慶幸,曲折深蘊而又留有空白;“公然”二字則不僅表現(xiàn)了女子們浣紗時的喜悅心情,還含著詩人對世事清平的由衷贊美。寫作背景此詩是詩人為了贊頌盛唐朝政而作,胡問濤(胡嗣坤)和羅琴的《王昌齡集編年校注》將此詩系于詩人謫官后,具體創(chuàng)作時間不詳。
【王昌齡浣紗女全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:
王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
李商隱菊花全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
杜甫客至全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
韋應物觀田家全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
杜牧西江懷古全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
柳宗元早梅全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17