男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《送丘為落第歸江東》全詩賞析

時間:2020-08-23 09:41:32 王維 我要投稿

《送丘為落第歸江東》全詩賞析

  《送丘為落第歸江東》是唐代詩人王維創(chuàng)作的一首五律,這是一首送友人丘為落第返鄉(xiāng)的詩。

  送丘為落第歸江東

  憐君不得意,況復(fù)柳條春。

  為客黃金盡,還家白發(fā)新。

  五湖三畝宅,萬里一歸人。

  知禰不能薦,羞為獻納臣。

  【注釋】

 、徘馂椋杭闻d人,屢試不第,歸山讀書數(shù)年,天寶初中進士,官至太子右庶子,九十六歲卒。落第:考試落榜。江東:長江以東的地方,指吳越一帶,丘為家在嘉興,屬越地。

  ⑵不得意:不如意;不得志;不稱心!豆騻·莊公六年》:“得意致會,不得意致伐。”此指科舉落第。

 、菦r復(fù):何況,況且!蛾悤·江總傳》:“況復(fù)才未半古,尸素若茲。”

 、葹榭停鹤骺退l(xiāng)。黃金盡:用蘇秦典故!稇(zhàn)國策·秦策》載,蘇秦游說秦王,書十上而說不行,“黑貂之裘敝,黃金百斤盡”。這里指盤纏花光。

 、蛇家:回家。唐韓愈《送進士劉師服東歸》詩:“還家雖闕短,指日親晨飧。”

 、饰搴哼@里特指太湖,代指丘為的家鄉(xiāng)。三畝宅:《淮南子·原道訓(xùn)》:“任一人之能,不足以治三畝之宅也。”后以“三畝宅”指棲身之地。宅:一作“地”。

 、硕[(mí):禰衡,東漢人,有才辯,與孔融友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘為。一作“爾”。

  ⑻為:一作“稱”。獻納臣:進獻忠言之臣,是詩人的自指,王維當(dāng)時任右拾遺。獻納:把意見或人才獻給皇帝以備采納。

  【白話譯文】

  嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。

  客游京城黃金全部用盡,回家時只落得白發(fā)添新。

  太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬里外凄涼涼一個婦人。

  深知你禰衡卻沒能推薦,慚愧我空作一名獻納之臣。

  【創(chuàng)作背景】

  這首詩當(dāng)作于唐玄宗開元二十三年(735年)或開元二十四年(736年)。王維與丘為興味相投,交誼頗深,曾與他有詩唱和。作此詩時王維正在京城做官,對丘為落第表示同情和惋惜,并對自己雖為京官,但無力幫助丘為深表歉意。

  【賞析】

  此詩的開頭由一“憐”字引出,“不得意”點明“落第”。“況復(fù)”二字遞進一層,丘為落第正值柳枝又綠的新春,傷心人對滿目春光不免倍覺傷神。“柳條青”三字并暗隱送別的.場景,灞水岸邊,楊柳依依,送別之際,詩人對丘為的憐惜之情也格外強烈了。這一聯(lián)詩中既有丘為又有詩人自己,其后兩聯(lián)專寫丘為。第二聯(lián)用典。當(dāng)年蘇秦游說秦王,連續(xù)上了十次書都未奏效,黃金百斤用盡(《戰(zhàn)國策·秦策》)。以蘇秦作比,描寫丘為只身困于長安、盤資耗盡的窘?jīng)r;返回時,由于憂愁的煎熬,兩鬢又新添了白發(fā)。一“盡”、一“新”,兩相映照,丘為的凄苦之狀與詩人的哀憐之情如在眼前。京都既難以安頓,回家也是孤獨一人,生計窘迫。第三聯(lián)就是對丘為歸途形象的描繪:“五湖三畝宅,萬里一歸人。”這兩句是此詩名句,寫丘為孤獨一人長途返回,太湖畔唯有微薄的家產(chǎn),生計窘迫。從字句間讀者仿佛看到一個步履沉重、心情懊喪的人,低頭走向自己的家園,令人產(chǎn)生憐憫的共鳴。此聯(lián)句與句對仗,同時又句中自對:“五湖”對“三畝宅”,“萬里”對“一歸人”。結(jié)尾一聯(lián):“知禰不能薦,羞為獻納臣。”這里以禰衡借指丘為!逗鬂h書·文苑傳》說禰衡恃才傲物,唯善魯國孔融及弘農(nóng)楊修,融亦深愛其才,“上疏薦之”。唐代武后垂拱二年,設(shè)理匭使,以御史中丞與侍御史一人充任,玄宗時改稱獻納使。王維曾任右拾遺、殿中侍御使等官職,因此自稱“獻納臣”。詩人認(rèn)為自己明知丘為有才華而不能將他推薦給朝廷,自愧不如孔融,同時于“羞”中寓憤,對于賢才遭棄的黑暗政治表示了憤慨。情緒由怏怏惜別轉(zhuǎn)到深深的內(nèi)疚,以至于牢騷不平,激昂慷慨。

  王維與丘為雖是同輩詩友,但年齡稍長,故詩中語氣較為老成。結(jié)尾處反用孔融與禰衡的典故,雖是從識賢、薦賢的角度引出,但“知”字與篇首的“憐”字,還是表現(xiàn)了一種長者所特有的口吻。詩寫送別,抒發(fā)的卻不是一般的離情別緒,其著重抒發(fā)的是對人才的愛惜以及由此引出的對黑暗政治的激憤。全詩從離別寫到歸程,由近及遠(yuǎn);詩情則由哀憐轉(zhuǎn)為羞憤,由淺入深。

【《送丘為落第歸江東》全詩賞析】相關(guān)文章:

《送丘為落第歸江東》王維唐詩鑒賞10-29

《白雪歌送武判官歸京》全詩賞析11-04

送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩原文賞析及翻譯10-18

劉長卿全詩《送李中丞歸漢陽別業(yè)》賞析09-23

《白雪歌送武判官歸京》全詩翻譯及賞析12-29

白雪歌送武判官歸京岑參全詩賞析09-13

岑參《送祁樂歸河?xùn)|》全詩翻譯及賞析12-28

王維《送沈子歸江東/送沈子福之江東》賞析及譯文參考02-19

歸園田居其三全詩賞析09-08

岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩翻譯賞析12-30