男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王維《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞

時間:2024-09-23 03:50:50 王維 我要投稿
  • 相關推薦

王維《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞

  鑒賞是對文物、藝術品等的鑒定和欣賞。人們對藝術形象進行感受,理解和評判的思維活動和過程。下面是小編給大家?guī)淼耐蹙S《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞,希望能幫到大家!

王維《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞

  《九月九日憶山東兄弟》

  唐代:王維

  獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

  遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

  《九月九日憶山東兄弟》譯文

  一個人獨自在他鄉(xiāng)作客,每逢節(jié)日加倍思念遠方的親人。

  遙想兄弟們今日登高望遠時,頭上插滿茱萸只少我一人。

  《九月九日憶山東兄弟》注釋

  九月九日:即重陽節(jié)。古以九為陽數,故曰重陽。

  憶:想念。

  山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟市),在函谷關與華山以東,所以稱山東。

  異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。

  為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

  佳節(jié):美好的節(jié)日。

  登高:古有重陽節(jié)登高的風俗。

  茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時人們認為重陽節(jié)插戴茱萸可以避災克邪。

  《九月九日憶山東兄弟》創(chuàng)作背景

  此詩是王維十七歲時寫下。王維當時獨自一人漂泊在洛陽與長安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。

  《九月九日憶山東兄弟》賞析

  王維是一位早熟的作家,少年時期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩篇。這首詩就是他十七歲時的作品。和他后來那些富于畫意、構圖設色非常講究的山水詩不同,這首抒情小詩寫得非常樸素。

  此詩寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。詩一開頭便緊切題目,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨凄然,因而時時懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩一躍而寫遠在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽節(jié)的風俗而登高時,也在懷念自己。詩意反復跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢佳節(jié)倍思親”更是千古名句。

  “獨在異鄉(xiāng)為異客”,開篇一句寫出了詩人在異鄉(xiāng)的孤獨之感。詩人在這短短的一句話中用了一個“獨”、兩個“異”字,可見詩人在外強烈的異地作客之感,在外越是孤獨,詩人對家鄉(xiāng)親人的思念之情就越強烈。在當時封建社會里,交通閉塞,人們都過著自給自足的生活,地域之間的往來較少,所以不同地方的人們在風土人情、生活習慣、語言等方面有很大的差異,所以,詩人離開生活多年的家鄉(xiāng)到異地生活,自然感到陌生而孤單。詩人平淡地敘述自己身在異鄉(xiāng),但是其中卻包含著詩人質樸的思想感情。

  如果說平日里思鄉(xiāng)之情可能不是感到那么強烈,那么,詩人“每逢佳節(jié)倍思親”!凹压(jié)”是親人們團聚的日子,大家在一起暢談歡笑,而現在呢,詩人只身客居異地,在代表團圓的節(jié)日里不禁想到了家鄉(xiāng)里的人和事、山和水等詩人在家鄉(xiāng)時的美好回憶,種種回憶觸發(fā)詩人無限的思鄉(xiāng)之情,并且越想越思念,以致于一發(fā)不可收拾。這句寫得自然質樸,如娓娓道來,也寫出了許多在外漂泊游子的真切感受,很具有代表性。

  前兩句,可以說是藝術創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實則更加深沉。

  “遙知兄弟登高處”,詩人從直抒胸臆,轉筆寫到自己對親人團聚的聯想,遙想兄弟們在重陽佳節(jié)登上高山,身上插著茱萸,該是多么的快樂。如果詩人單單是想到親人們的歡樂,倒可以緩解詩人的思鄉(xiāng)之情,但是,詩人在最后寫到“遍插茱萸少一人”,原來詩人想到的不是歡樂,而是自己沒有在家鄉(xiāng)和親人們歡度佳節(jié),所以親人在插茱萸時也會發(fā)現少了一個人,這樣親人們肯定會思念我的。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長安”,和這兩句異曲同工,而王詩似乎更不著力。

  《九月九日憶山東兄弟》作者介紹

  王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!遍_元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。

  九月九日憶山東兄弟的原文譯文及賞析 

  九月九日憶山東兄弟

 。ㄌ疲 王維

  獨在異鄉(xiāng)為異客,

  每逢佳節(jié)倍思親。

  遙知兄弟登高處,

  遍插茱萸少一人。

  注釋

  (1)九月九日:指農歷九月初九重陽節(jié)。民間很器重這個節(jié)日,在這一天有登高、插茱萸、飲菊花酒等習俗,傳說能以此避災。憶:想念。山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。(2)異鄉(xiāng):他鄉(xiāng),遠離家鄉(xiāng)。(3) 佳節(jié):美好的節(jié)日。(4)倍:加倍,更加。

 。5)遙知:遠遠的想到。登高:指民間在重陽節(jié)登高避邪的習俗。

 。6)茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,重陽節(jié)時有佩戴茱萸的習俗。

  譯文 我獨自一人在異鄉(xiāng)漫游,每到佳節(jié)就加倍思念親人。我知道在那遙遠的家鄉(xiāng),兄弟們一定在登高望遠;他們都插著茱萸,就為少了我而感到遺憾傷心。

  韻譯

  獨自流落他鄉(xiāng),長做異地之客。 每逢佳節(jié)良辰,越發(fā)思念眷親。 遙想今日重陽,兄弟又在登高。 他們佩帶茱萸,但是少我一人。

  作品賞析

  王維家居蒲州(今山西永濟),在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩時他正在長安謀取功名。繁華的帝都對當時熱衷仕進的年輕士子雖有很大吸引力,但對一個少年游子來說,畢竟是舉目無親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤獨無親。 詩的第一句用了“獨”、“異”兩個字,分量下得很足。詩人對親人的思念,對他自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個“獨”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過是說在他鄉(xiāng)作客,但兩個“異”字所造成的藝術效果,卻比一般地敘說他鄉(xiāng)作客要強烈得多。在自然經濟占主要地位的封建時代,不同地域之間的風土、人情、語言、生活習慣差別很大,詩人離開多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會感到一切都陌生、不習慣,感到他自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍!爱愢l(xiāng)”、“異客”,正是樸質而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日也是存在的,不過有時不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒——最常見的是“佳節(jié)”——就很容易爆發(fā)出來,甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團聚的日子,而且往往和對家鄉(xiāng)風物的許多美好記憶聯結在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”的描寫就顯得十分自然。這種體驗人人都有,但在王維之前,卻沒有任何詩人用這樣樸素無華而又高度概括的詩句成功地表現過。而一經詩人道出,它就成了最能表現客中思鄉(xiāng)感情的格言式的警句。 前兩句用的是藝術創(chuàng)作的“直接法”,幾乎不經任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就會顯得蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。詩人采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實則更加深沉。 三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽日登高,佩帶茱萸,而詩人自己獨在異鄉(xiāng),不能參與,雖然也寫出了佳節(jié)思親之情,就會顯得平直,缺乏新意與深情。詩人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人。”意思是說,遠在故鄉(xiāng)的兄弟們重陽節(jié)登高時身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現少了一位兄弟——他自己不在內。好像遺憾的不是他未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團聚;似乎他獨在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說,反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》中有“今夜鄜州月,閨中只獨看”的句子,和這兩句異曲同工,而王維的詩似乎更不著力。 這首詩中,“獨在異鄉(xiāng)”,暗寫了孤獨寂寞的環(huán)境,對于初次離家的少年來說,對這種環(huán)境特別敏感!爱惪汀眲t更強調了游子在異鄉(xiāng)舉目無親的生疏清冷的感受。用“獨”和兩個“異”字組在一句詩里,大大加深了主觀感受的程度。第二句“每逢佳節(jié)倍思親”是前面情緒的合理發(fā)展,說明平常已有思親之苦,而到節(jié)日,這思念就愈加轉深和增強了!氨丁弊钟玫脴O妙,是聯系上下兩句情緒之間的關鍵。這兩句構成全詩的一個層次,是從抒情主人公自我的主觀感受來表現思親之情的。 清代沈德潛認為詩的后兩句“即陟岵詩意”(《唐詩別裁集》卷十九),二者在表現方法上頗有相似之處!对娊洝の猴L·陟岵》末章里說:“陟彼高岡,瞻彼兄兮。兄日嗟予弟行役,夙夜必偕!眽粝胗H人,轉而擬托親人也想念作者自己。王維詩中也用了這種表現方法,以“遙知”使詩意的發(fā)展來個急轉,轉到從親人的角度來加深表現兩地相念之情!斑b知”以下全是想象,揣想這重陽佳節(jié)到來之時,親人們定同往年一樣登高飲酒。這緊扣了詩題,也點明了第二句提到的“佳節(jié)”的具體所指了。詩人料定,當親人團聚在一起歡度重陽節(jié)而“遍插茱萸”之時,會記起他這客處異鄉(xiāng)的游子的。結句將全詩的情感推向高潮,未再直言思親,而其情自見,給人留下想象的余地,最后兩句運用對寫法寫詩人自己的想象,更突出他的思念。

【王維《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞】相關文章:

王維《九月九日憶山東兄弟》譯文10-14

王維《九月九日憶山東兄弟》古詩鑒賞05-30

王維《九月九日憶山東兄弟》全文及鑒賞07-16

九月九日憶山東兄弟王維08-29

《九月九日憶山東兄弟》王維古詩原文翻譯及鑒賞05-04

九月九日憶山東兄弟譯文10-12

《九月九日憶山東兄弟》譯文08-29

王維《九月九日憶山東兄弟》原文10-24

九月九日憶山東兄弟王維原文08-29

《九月九日憶山東兄弟》王維簡介08-29