男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-08-10 02:56:15 小花 溫庭筠 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

  溫庭筠這首《清明日》就是寫人們在清明那天外出踏青的喜悅心情。溫庭筠的詩以辭藻華麗、風(fēng)格濃艷著稱,以下是小編為大家整理的有關(guān)清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯的內(nèi)容,希望對大家有所幫助。

清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

  清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯1

  清明日

  唐代溫庭筠

  清娥畫扇中,春樹郁金紅。出犯繁花露,歸穿弱柳風(fēng)。

  馬驕偏避幰,雞駭乍開籠。柘彈何人發(fā),黃鸝隔故宮。

  譯文

  清明日的清晨,清蛾飛舞,色彩斑斕,猶如在畫扇中一樣。桃樹滿園,桃花和郁金花競相開放,紅遍了田野。人們興沖沖結(jié)伴踏青,出發(fā)時看到露水在各色花瓣上顫顫欲滴,歸來時領(lǐng)略到微風(fēng)穿過柳絲拂面而來。驕傲的馬匹在帳幃旁昂首嘶鳴,雞群從剛打開的籠子里爭先恐后地竄出來,“咯咯咯”地叫著,四處覓食。不知是誰瞄準(zhǔn)鳥兒在發(fā)射飛彈?黃鸝趕緊飛入隔墻的庭院,在房頂上宛囀鳴叫,仿佛說:人們啊,請不要傷害我們,不要破壞大自然的和諧吧!

  注釋

  清娥:一作“清蛾”。清,不僅寫娥美,而且點出了日期是清明,時間是清晨。

  春樹:指桃樹。

  出犯:出,外出;犯,踏青。

  幰(xiǎn):帳幃。

  柘彈:用彈弓發(fā)射的飛彈。

  隔:庭院隔墻。

  宮:庭院里的房子。在秦始皇之前,比較豪華的房子皆可稱宮,一般人亦可稱朕。后來“宮”成為皇宮的專用詞,“朕”成為皇帝的專用詞,F(xiàn)在“宮”的.含義有所擴大,如少年宮、青年宮等。

  鑒賞

  清明是二十四節(jié)氣之一,但它帶有節(jié)日的氛圍。清明掃墓是中國的傳統(tǒng)習(xí)俗,一般在清明前七天至清明后三天之內(nèi)。由于這期間又有寒食節(jié),故兩個節(jié)日的活動就同時進(jìn)行。宋呂希哲《歲時雜記》云:“清明節(jié)在寒食第二日,故節(jié)物樂事,皆為寒食所包!背藪吣雇,還有游春、踏青、插柳、蕩秋千等。溫庭筠這首《清明日》就是寫人們在清明那天外出踏青的喜悅心情。

  溫庭筠的詩以辭藻華麗、風(fēng)格濃艷著稱,這首《清明日》短短四十個字,充滿了詩情畫意,其畫面之豐富多彩,在歷代一百余首清明詩中,沒有一首能夠超過它。

  清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯2

  《清明日》

  【唐】溫庭筠

  清娥畫扇中,春樹郁金紅。

  出犯繁花露,歸穿弱柳風(fēng)。

  馬驕偏避幰,雞駭乍開籠。

  柘彈何人發(fā),黃鸝隔故宮!

  譯文

  清蛾飛舞,如同畫扇里一般;春樹滿園郁金花紅遍庭院。

  外出踏青時看到各色花瓣上的露水;歸來拂過那裊娜多姿弱柳下的風(fēng)。

  驕傲的馬匹在偏僻的帳幃旁昂首嘶鳴,驚駭?shù)碾u群從剛打開的籠子里竄出。

  是什么人在用彈弓發(fā)射柘彈?嚇得黃鸝趕緊飛入隔墻庭院。

  注釋

  出犯:外出踏青。

  幰(xiǎn):帳幃。

  柘彈:用彈弓發(fā)射的飛彈。

  賞析

  這是唐代詩人溫庭筠的一首詠清明五律。這首詩情緒飽滿,色彩明麗,寫出了清明日怡人的景色以及人們踏青時快樂的心情。

  首聯(lián)是說,清蛾飛舞,如同畫扇里一般;春樹滿園郁金花紅遍庭院。此聯(lián)寫清明時節(jié),桃紅柳綠,大地春意盎然,春光無限,宛如一幅美麗的清明水墨畫。

  頷聯(lián)是說,外出踏青時看到各色花瓣上的露水;歸來拂過那裊娜多姿弱柳下的風(fēng)。此聯(lián)寫清明日人們外出踏青時的快樂心情以及看到的美麗景象。繁花似錦,弱柳扶風(fēng),怎一個清明好時節(jié)!

  頸聯(lián)是說,驕傲的馬匹在偏僻的.帳幃旁昂首嘶鳴,驚駭?shù)碾u群從剛打開的籠子里竄出。此聯(lián)表面寫清明日動物的感受,其實仍然是進(jìn)一步詳細(xì)描寫人們踏青賞花,歡看斗雞的生動場面。

  尾聯(lián)是說,是什么人在用彈弓發(fā)射柘彈?嚇得黃鸝趕緊飛入隔墻庭院。此聯(lián)寫清明日兒童們無拘無束的自由快活的好心情,側(cè)面烘托出清明日歡快活潑熱鬧的場景。

  全詩歡快明麗,節(jié)日氣氛濃,表達(dá)了詩人對于清明時節(jié)的喜愛之情。

【清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

溫庭筠《蘇武廟》原文翻譯及賞析06-29

白居易的詩原文賞析及翻譯06-22

木蘭詩原文翻譯及賞析12-05

木蘭詩原文、翻譯及賞析07-06

木蘭詩原文、翻譯及賞析10-10

木蘭詩原文翻譯及賞析06-09

雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

木蘭詩原文、翻譯及賞析(通用)07-13

(推薦)木蘭詩原文翻譯及賞析08-08