男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《小石潭記》原文、翻譯及賞析_柳宗元

時(shí)間:2024-02-25 10:26:16 小石潭記 我要投稿

《小石潭記》原文、翻譯及賞析_柳宗元

  小石潭記原文

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮 通:佩)

  潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(下澈 一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

  小石潭記翻譯

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,心里為之高興。砍倒竹子,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂(lè)。

  向小石潭的西南方望去,(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。

  我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹(shù)林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是記下了這里的情景就離開(kāi)了。

  一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去

  《小石潭記》作品賞析

  小石潭記構(gòu)思新巧,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。作者以游蹤為序,采用移步換形、依序?qū)懢暗氖址ńM織材料。寫小石潭,先寫“聲”(水聲),后寫“形”(潭中景物),寫潭中景物又先寫“近觀”(水、石、樹(shù)、魚),后寫“遠(yuǎn)望”(水源),最后概寫環(huán)境,引發(fā)感觸。這種構(gòu)思既新穎,又自然,真是匠心獨(dú)具。文章按游覽順序,先寫發(fā)現(xiàn)小石潭,然后描寫潭中景物(水、石、樹(shù)、魚),再寫小潭源流(溪身、溪岸)及潭中氣氛,最后記錄了同游者,使全篇游記結(jié)構(gòu)完整。

  小石潭記寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環(huán)境結(jié)合起來(lái),寓情于景,情景交融。在對(duì)景物描繪中結(jié)合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭雖充滿了生機(jī)──“聞水聲,如鳴佩環(huán)”,但卻無(wú)人賞識(shí),四周被竹圍抱,其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開(kāi)國(guó)都長(zhǎng)安來(lái)到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習(xí)慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫抑郁心情。此刻過(guò)于清冷的環(huán)境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的比襯,有力反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿。

  小石潭記抓住特征,細(xì)致描繪。這篇小石潭記描繪景物抓住特征,既肖其貌,又傳其神,給讀者以鮮明的印象,如臨其境。例如寫潭西南邊的小溪,作者連用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三個(gè)比喻,把小溪的特征形象地再現(xiàn)出來(lái),非常真切。

  怎么才能學(xué)好初中語(yǔ)文的文言文

  課前做好預(yù)習(xí),即在教師講解之前,同學(xué)們應(yīng)該借助工具書和文章注釋,通讀全文,疏通文意,然后在老師的指導(dǎo)下系統(tǒng)學(xué)習(xí)。對(duì)于文言文的學(xué)習(xí),首先我們需要進(jìn)行詞語(yǔ)的積累,只有掌握了一定數(shù)量的文言詞語(yǔ)的意義,對(duì)文言詞語(yǔ)方面的知識(shí)有了一定的積淀,才有可能比較順利地閱讀文言文。當(dāng)然學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意古今詞義的異同,通假字現(xiàn)象,以及一些常用句式,這些都能夠幫助我們快速和牢固的掌握文言文。

  翻譯初中語(yǔ)文文言文有哪些方法

  1.直譯,是按照原文的詞語(yǔ)和句式逐一對(duì)譯,換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)和句式。如:

  原句:清榮峻茂,良多趣味。(《三峽》)

  譯句:水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮。

  直譯要求這樣字字有著落。

  2.意譯,是根據(jù)原文的意思去進(jìn)行靈活的翻譯,可以改變?cè)牡脑~數(shù)、詞序和句式。如:

  原句:而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。(《岳陽(yáng)樓記》)

  譯句:天上的云霧一掃而空,皎潔的月光照亮了千里方圓,月映水上如金光閃耀,月影象一塊圓圓的玉璧沉落在水底。

  這個(gè)例句的譯文,適當(dāng)?shù)卦鰷p了詞語(yǔ),調(diào)動(dòng)了詞序,這就是意譯。

  中學(xué)文言文翻譯題的考查,主要考查學(xué)生直譯的能力。因此,考生必須認(rèn)真領(lǐng)會(huì)詞、句,緊扣原文,弄懂原意,不能把翻譯弄成敘述大意或改寫故事。認(rèn)真地、嚴(yán)格地直譯,是落實(shí)文言文詞句的重要環(huán)節(jié),是避免錯(cuò)誤的較好辦法。

【《小石潭記》原文、翻譯及賞析_柳宗元】相關(guān)文章:

《小石潭記》(柳宗元)原文賞析及翻譯04-18

小石潭記-柳宗元原文翻譯及賞析01-09

小石潭記原文翻譯以及賞析柳宗元07-26

柳宗元《小石潭記》的原文及翻譯04-15

柳宗元小石潭記原文及賞析11-21

柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28

柳宗元《小石潭記》 賞析03-23

柳宗元《小石潭記》賞析03-03

《小石潭記》的賞析柳宗元04-04

柳宗元《小石潭記》原文鑒賞01-31