- 相關(guān)推薦
鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯
在高中階段想要學好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
鷓鴣天·欲上高樓去避愁
宋代 辛棄疾
欲上高樓去避愁,愁還隨我上高樓。經(jīng)行幾處江山改,多少親朋盡白頭。
歸休去,去歸休。不成人總要封侯?浮云出處元無定,得似浮云也自由。
譯文
心想到高樓上觀看美景躲避憂愁,憂愁還是跟著我上了高樓。我走過好幾個地方江山都已面目全非,許許多多親戚好友都已白了頭。
回家退休吧,回到家中去退休。難道個個都要到邊塞去立功封侯?浮云飄去飄來本來沒有固定之處,我能夠像浮云那樣隨心來去,該有多么自由。
注釋
鷓鴣天:詞牌名,又名《思佳客》,雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。
經(jīng)行:經(jīng)過。
白頭:頭發(fā)變花白。
歸休去:退休、致仕。去,語助詞。
不成:反詰詞,難道。
出處:指出仕與隱處,做官與退隱。元:同“原”。
得似:真是,宋元問人口語。
創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作年代無從得知。從詞意上推斷,此詞可能是作于詞人久經(jīng)官場生涯的中年以后。在長久的官場生涯中,作者看透了其間爾虞我詐的種種現(xiàn)實。在仕宦與歸隱的得失之間,他思之籌之,不得要領(lǐng),因而愁緒百結(jié),久不能脫。詞人最終思考的結(jié)果是,自由自在的生活。這首詞即是在這樣的背景下創(chuàng)作的。
賞析
上片主要抒發(fā)時光易逝的愁恨。起韻一筆包舉,總言憂愁的難以擺脫,為下文分別訴說時光易逝之愁與功業(yè)難成之愁預留了地步。在這里,詞人“天真地”想通過上樓登高來擺脫令他難以忍受又無法回避的憂愁的想法,本身就充滿了奇趣,而他感到憂愁如有腳、又隨他上樓的想法就更是奇中之奇。在表達上,化不可見的抽象之愁為有可以觸碰與回避的有形之物,深得以形象寫抽象的生動趣味,同時,“欲上······愁還”的傳情方法,又為文氣增加了轉(zhuǎn)折跌宕的靈活之趣。接韻具體表明他所憂愁的內(nèi)容,是自然也在變遷、親朋也在衰老白頭的時間不居之恨!皫滋帯迸c“多少”的限定,空處傳神,包攬無限,寫出了自然變遷和人生衰老之多簡直無法據(jù)實計算的大愁苦。這種對于時光易逝的憂愁,是詞人“時間意識”覺醒的表現(xiàn),而“時間意識”又是與人對于存在的反思與覺悟有關(guān)的,是一種看似脆弱,其實深刻的對于生命虛無的體驗,值得注意的是,詞人產(chǎn)生這樣深刻的生命虛無的痛苦,不是來自于單純的哲學思考,而是由非常具體而強烈的生命體驗所導致的。
于是,過片再進一層,揭示了導致其時間之愁的更直接的愁苦即功業(yè)難成之愁。他以感情強烈的語言反復其意與反問自己:說歸去吧,還是歸去吧,難道人一定要到封侯才肯罷休不成?意謂自己不必要等到做成封侯的功業(yè)才可歸隱。實際上,它傳達出了詞人無法作成可封侯的大功業(yè)的愁苦。這樣,上下片就由這兩種愁苦在文理上連成渾然的一體。結(jié)韻進而揭出使自己產(chǎn)生時光易逝之愁與功業(yè)難成之愁的具體觸機,是那種恍若浮云一樣到處漂泊的游宦生涯。然后他再轉(zhuǎn)過一層,巧妙運用“浮云”一詞的雙重比喻意義為自己下了這一轉(zhuǎn)語,如果能像浮云一樣逍遙自在也很自由。這樣的轉(zhuǎn)語,泄露了他“游宦成羈旅”的生命不自由的痛感。
這首詞在表情達意上,采用層層剝筍的見心法,由愁一時間之愁一功業(yè)難成之愁一游宦成羈旅之愁,這樣就由遠而近,填充了越來越具體的生命痛苦:通過他的“剝筍”法抒情,越來越清晰地表現(xiàn)了他愁苦的來處。其總體藝術(shù)風貌是,感情濃郁,措意生動,文理自然而兼變化之趣。此外,因為暗喻的巧妙運用,這首詞顯示了深厚的韻味。
作者簡介
辛棄疾(1140一1207),字幼安,號稼軒居士。歷城(今山東濟南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。詞存六百二十九首。
軼事典故
義斬義端
金帝完顏亮遷都燕京之后,一些長期受奴役和壓迫的漢人忍無可忍,扛起了反金大旗,其中聲勢最浩大的是山東境內(nèi)的耿京起義。為了響應義軍的反金義舉,時年二十二歲的辛棄疾也乘機拉起了兩千人的隊伍投奔耿京,被任命為掌管文書和帥印的掌書記。在此年中發(fā)生的一件事,令耿京對辛棄疾從此刮目相看。
當初和辛棄疾一塊兒來投奔義軍的還有一位叫義端的和尚。義端本身就是個守不了清規(guī)戒律的花和尚,因為受不了在義軍里當差的苦頭,竟盜走了經(jīng)由辛棄疾保管的帥印,準備去金營里邀功。義端本身也是一小股義軍的首領(lǐng),是被辛棄疾說服一起投奔耿京帳下的,耿京盛怒之下,只得拿辛棄疾問罪。辛棄疾理屈詞窮,自知交友不慎,羞愧難當,當場向耿京立下了軍令狀,追回帥印。
當晚,辛棄疾帶了一小隊人馬埋伏在了去往金營必經(jīng)的路上,果然,天快亮了的時候,義端真的騎馬來到,辛棄疾不由分說,一刀將義端砍下馬來。義端見是辛棄疾,當即求饒說:“我知道您的真身是一頭青兕,您力大能拔山,將來定有大造化。您饒了我的小命吧!”辛棄疾不由分說,手起刀落,義端身首異處。
名士相會
據(jù)宋人趙溍《養(yǎng)疴漫筆》著,陳亮最初聽聞辛棄疾之名時,前往拜訪。將要到他家門口時,碰到一座小橋,陳亮三次試圖策馬躍過,但馬卻三次退卻。陳亮大怒,揮劍斬下馬的首級,把馬推倒在地,徒步進門。辛棄疾倚樓相望,大感驚異。派人詢問詳情,而陳亮已經(jīng)到了門外,于是結(jié)為好友。
在辛棄疾出帥淮軍時,陳亮正處于窮困潦倒的絕境。他前往治所拜訪辛棄疾,與他談論天下大事。酒酣之際,辛棄疾暢談宋金之間的利害,“南(宋)之可以并北(金)者,如此。北之可以并南者,如此”;還提及錢塘(臨安)并非帝王所居之地,如果敵人“斷牛頭之山,天下無援兵;決西湖之水,(臨安)滿城皆魚鱉”。飲畢,辛棄疾邀請陳亮住在自己的屋子里。陳亮半輾轉(zhuǎn)反側(cè),思量道:“辛棄疾平素沈重寡言,醒來后一定會后悔自己的失言,將要殺我滅口。”于是盜走他的駿馬逃走。一個多月后,陳亮主動致信辛棄疾,求借十萬緡以接濟,辛棄疾也如數(shù)相借。
淳熙五年(1178年),辛棄疾在與陳亮臨安相會。[27]淳熙十五年(1188年)冬,陳亮自浙江東陽來江西上饒北郊帶湖訪問作者。辛棄疾和陳亮縱談天下大事,極為投契。陳亮在帶湖住了十天,又同游鵝湖(今江西鉛山東北)。后來,陳亮因朱熹失約未來紫溪(地名,在江西鉛山縣南),匆匆別去。辛棄疾思念陳亮,曾先寫《賀新郎》一首寄給陳亮。陳亮很快就和了一首《賀新郎·寄辛幼安和見懷韻》。辛棄疾見到陳亮的和詞以后,再次回憶他們相會時的情景,寫下《賀新郎·同父見和再用韻答之》,發(fā)出“男兒到死心如鐵,看試手,補天裂”的吶喊。[51]
哭祭朱熹
辛棄疾曾經(jīng)與理學家朱熹共游武夷山,朱熹寫下“克己復禮”“夙興夜寐”八個字,分別懸掛在辛棄疾兩間齋室的門上。朱熹病逝時,他的學說已被宣布為“偽學”。在當權(quán)者韓侂胄一派的壓力下,許多朱熹的門人弟子不敢前往吊唁,而辛棄疾卻不畏禁令,前往哭祭,并留下了一句留傳千古的悼詞:“所不朽者,垂萬世名。孰謂公死?凜凜猶生!”
【鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
辛棄疾鷓鴣天原文賞析10-24
鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06
酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析10-07
辛棄疾的鷓鴣天原文07-31
辛棄疾:《鷓鴣天·代人賦》原文加賞析03-21
辛棄疾《西江月》原文翻譯及賞析04-08
《魚我所欲也》原文翻譯及賞析08-15
辛棄疾《沁園春》原文賞析10-22
辛棄疾《水調(diào)歌頭》原文及賞析02-27