- 相關(guān)推薦
賦松上鷗·楊萬里古詩賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩都再熟悉不過了吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編收集整理的賦松上鷗·楊萬里古詩賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
賦松上鷗
楊萬里
晚飲誠齋,忽有一鷗來泊松上,已而復(fù)去,感而賦之。
偶聽松梢撲鹿⑴,知是沙鷗來宿。稚子莫喧嘩,恐驚他。
俄傾忽然飛去,飛去不知何處?我已乞歸休,報(bào)沙鷗⑵。
注釋
、艙渎梗籂盥曇。張志和《漁父》:“驚起鴛鴦?chuàng)渎癸w!
⑵出自《文選》卷三十一江淹《雜體詩》“擬張綽”,李善注引《莊子》:“海上有人好鷗鳥者,旦而之海上,從鷗鳥游,鷗鳥至者百數(shù)。其父曰:‘吾聞鷗從汝游,試取來,吾從玩之。’曰:’諾!鞯┲I,鷗鳥舞而不下!敖癖緹o之!读凶印S帝篇》略同。人無機(jī)心,能感動(dòng)異類,稱”鷗鳥忘機(jī)“本此。這里意謂自己志在隱居,約沙鷗為伴,今即將實(shí)行,故告知它。曹松《贈(zèng)方干》二之二:”他時(shí)莫為三征起,門外沙鷗解笑君。“本詞似用此意。黃庭堅(jiān)《登快閣》:”萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟!
賞析
“偶聽松梢撲鹿”,“偶”字意即偶然地,或者說是意料之外地,“撲鹿”是象聲詞。首句說,他偶然聽到門前松樹梢上有飛鳥拍打翅膀的“撲鹿”聲,憑著生活經(jīng)驗(yàn),他“知是沙鷗來宿”。首二句無絲毫的渲染與夸飾,似乎是簡單地平鋪直敘,但只要稍稍揣摩,便不難發(fā)現(xiàn),這十二個(gè)字既寫出了環(huán)境的寂靜,又寫出了樹上鷗鳥的活動(dòng),從字面看,人未見形,鷗未露體,而在讀者的意念中,卻分明“看”到作者凝神諦聽的神態(tài),“聽”到沙鷗抖動(dòng)翅膀的撲撲鹿鹿的聲音,這足以說明,這兩句近似口語的話,并非隨意信手寫來,而是經(jīng)過認(rèn)真推敲錘煉而得,因此頗為傳神。
“稚子莫喧嘩,恐驚他!鄙锄t前來投宿,作者無限欣喜,他小心翼翼地向正在玩耍的孩子們示意,告誡他們不要吵鬧,恐怕驚嚇了鷗鳥。這兩句于字里行間透露出作者對(duì)沙鷗這種鳥兒非常喜歡,同時(shí)表現(xiàn)了作者對(duì)生活的熱愛,而且增加了本詞的生活氣息!澳弊趾汀翱帧弊直磉_(dá)出作者對(duì)沙鷗由衷的喜愛。
下片寫鷗鳥遠(yuǎn)飛,詞人不免悵然若有失,進(jìn)而將鷗鳥人格化,與之溝通思想,借以抒發(fā)心志!岸眄暫鋈伙w去,飛去不知何處?”作者正因?yàn)樯锄t落在“誠齋”門前松樹上高興,轉(zhuǎn)瞬間沙鷗忽然振翅遠(yuǎn)飛,作者深感失望,先前的激情頓時(shí)冷落下來!安恢翁帯闭f明作者對(duì)鷗鳥十分記掛,面對(duì)一片空虛的茫茫夜空,他萬分焦慮,卻又無可如何。兩句中“飛去”二字重復(fù)使用,這種手法在現(xiàn)代修辭學(xué)上稱為“頂真”,因?yàn)橛玫们∏凶匀,所以讀起來絲毫沒有重復(fù)的感覺。
“我已乞歸休,報(bào)沙鷗!苯Y(jié)尾兩句,作者和盤托出心志,把自己辭官歸隱的事告訴沙鷗,表述了他期望求得沙鷗“理解”的心情。據(jù)《宋史》記載,楊萬里長期被貶,憤而辭官家居,臨終前曾有“韓佗胄奸臣,專權(quán)無上,動(dòng)兵殘民,謀危社稷。吾頭顱如許,報(bào)國無路,惟有孤憤!”的話,說明他因?yàn)閳?bào)國無門,又不被人理解,憂憤至死。本詞把沙鷗視為“知己”,寄托自己的感情,其意也在于排解內(nèi)心的苦悶。
創(chuàng)作背景
詞是楊萬里辭官歸隱家鄉(xiāng)江西吉水時(shí)的作品,年月無考。小序交代了鷗來復(fù)去的時(shí)間、地點(diǎn)和經(jīng)過,“感而賦之”一句,則說明寫作動(dòng)機(jī)。
作者簡介
楊萬里(1127--1206)字廷秀,號(hào)誠齋。江西吉州人(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)洴塘村)。南宋大詩人。紹興二十四年(1154)進(jìn)士。歷任國子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提舉廣東常平茶鹽公事,廣東提點(diǎn)刑獄,吏部員外郎等。反對(duì)以鐵錢行于江南諸郡,改知贛州,不赴,辭官歸家,閑居鄉(xiāng)里。在中國文學(xué)史上,與陸游、范成大、尤袤并稱“南宋四家”、“中興四大詩人”。有《誠齋集》,詞附集中。有《彊村叢書》輯為《誠齋樂府》一卷。
【賦松上鷗·楊萬里古詩賞析】相關(guān)文章:
楊萬里古詩《小池》賞析06-12
《水調(diào)歌頭 席上為葉仲洽賦》 古詩全詩賞析08-23
白居易《重陽席上賦白菊》賞析10-23
白居易《重陽席上賦白菊》的賞析10-23
古詩小松杜荀鶴翻譯賞析05-29
水調(diào)歌頭盟鷗辛棄疾賞析07-11
水調(diào)歌頭·盟鷗原文及賞析08-21
賦端午古詩06-21
白居易《賦得古原草送別》古詩賞析07-28
《小池》楊萬里古詩(經(jīng)典)08-21