男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

晏殊《蝶戀花簾幕風(fēng)輕雙語燕》全詞翻譯賞析

時間:2024-11-10 11:05:03 晏殊 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

晏殊《蝶戀花簾幕風(fēng)輕雙語燕》全詞翻譯賞析

  《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕》作者為宋朝詩人晏殊。其古詩全文如下:

  簾幕風(fēng)輕雙語燕。午醉醒來,柳絮飛撩亂。心事一春猶未見。余花落盡青苔院。

  百尺朱樓閑倚遍。薄雨濃云,抵死遮人面。消息未知歸早晚。斜陽只送平波遠(yuǎn)。

  【前言】

  《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕》這首詞是北宋詞人晏殊(存疑)所作,寫的是暮春朱樓望歸人的生活小景。上片寫主人公午醉醒來、心事凝重。院內(nèi)簾外風(fēng)輕燕語、柳絮亂飛、花落青苔的暮春景象,反襯出人的孤寂。下片承上寫主人公心潮難平、倚樓望遠(yuǎn)。全詞按照時間順序,由午到晚,融情入景,情景交錯。

  【注釋】

  ①撩亂:紛亂,同“繚亂”。皎然《古別離》:“使我歸夢兮撩亂!

 、谛氖拢盒闹兴紤]或期待的事。謝眺《新亭清別范零陵云詩》:“心事俱已矣,江上徒離憂!

  ③猶:還,仍。

  ④百尺朱樓:朱樓即紅樓,富家女子所居,“百尺”形如其高。

 、菀校嚎。

 、薜炙溃嚎偸牵鲜。

  ⑦平波:平緩而廣漠的水流。

  【翻譯】

  簾幕在微風(fēng)的吹拂下,款款擺動,燕子輕語呢喃,像是交流著情話。酒醉醒來,柳絮隨風(fēng)紛飛凌亂。整整一個春天,心里所想的情人至今仍未見。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆盡了。在百尺高樓之上,將所有的欄桿倚遍,但那細(xì)雨和濃云,總是將視線遮攔。還不知道情人早晚歸來的確切消息,只能望著斜陽映照水流,流向遠(yuǎn)方。

  【賞析】

  這是一首傷春懷遠(yuǎn)之作。

  上片主要是寫主人公傷春懷人的悲愁和由此引發(fā)的紛亂心緒。開篇三句寫閨婦觸目所見之景,以景起情:晚春的和風(fēng)輕輕地吹動著簾幕,燕子雙雙在檐廊的巢上啾啾話語。如此的良辰美景,愈加勾起了對遠(yuǎn)方戀人的深切懷念,以至主人公借酒澆愁。然而,愁而飲,飲而醉,碎而睡,一覺醒來,只見庭院的柳絮隨風(fēng)舞!半p語燕”在手法上用的是反襯,即以樂景寫哀情,以成對燕兒的親切話語,對照閨婦塊然獨處的孤獨和凄冷。一個“醉”字,展示了主人公憂愁之深。兩句合起來,寫出了主人公所處的季節(jié)(晚春)、時間(午后)、地點(閨房)和眼前的景物(燕、柳),描繪出一幅暮春時節(jié)的風(fēng)物圖畫,明里寫景,暗里抒情,寫物亦人!靶氖隆币痪洌鼽c出閨婦的心態(tài)。整整一個春天,在孤單、愁寂中度過,心里想的是什么,自己也說不清!蔼q未見”與柳絮的“飛撩亂”相呼應(yīng),用的是陪襯,即以哀景寫哀情,沸沸揚(yáng)揚(yáng)的柳絮在風(fēng)中飄飛與閨婦思念情人的紛亂心緒是極相吻合的!坝嗷ā本,進(jìn)一步點染了暮春時節(jié)的濃重氛圍。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆盡了。然而,花落人不在,燕語人不歸,春老紅殘,香消色減,青春飛逝,襯托出主人公的悲傷。整個上片,以景語為主,景語與情語互見,物象與心緒交融,反襯與陪襯雜用。特別是最后一句,寫得情味雋永,深曲委婉,具有豐富的情感內(nèi)涵。

  下片通過對景的拓展來達(dá)到對情的深化,進(jìn)一步從視野的被阻隔來表現(xiàn)相思之無極!斑^片”三句,寫閨婦為相思所折磨,禁不住登樓望遠(yuǎn),以從“天際識歸舟”中求得一絲半縷精神上的安慰?墒牵宫F(xiàn)在她面前的是如煙的春雨和布滿濃云的灰黯的天空,眼前的一切都被嚴(yán)嚴(yán)實實地遮蓋了,什么也看不見!鞍俪摺本洌蠢粘鲩|婦倚樓悵望的癡情形象,朱樓而“百尺”,狀樓之高,望之遠(yuǎn)!伴e倚遍”,言登樓之頻繁,盼歸之殷切,懷人之情深,惆悵之濃重!氨∮辍本,再次點明季節(jié)的特征。“抵死”句,說視線被阻,世事多艱,難如人意。主人公不能“望盡天涯路”,而是“抵死遮人面”,望而不能,盼而難求,足見“天地終無情”,其愁苦之深可想而知。由于主人公盼歸不能,音信又?jǐn)啵跃椭荒苁恰跋⑽粗獨w早晚”,游人什么時候回來,無處得知。末句“斜陽只送平波遠(yuǎn)”,寫得極為疏淡、含蓄,具有豐富的表現(xiàn)層次:一說閨婦登樓倚望從薄雨之日到斜陽之時,景觀的變換暗示盼歸持久;二說游子取水路而歸;三說閨婦等待心愛之人而每每落空,終究失望;四說閨婦盼歸的離情愁緒如悠悠江水,“無窮無盡”、“欲斷更流”。

  本詞全篇寫得語淺情深,詞約意濃,反映了封建社會癡情男女悲歡聚散的人生苦難。全詞通過暮春景象的描寫,表現(xiàn)了閨婦對游子的殷殷思念之情和盼歸不能的惆悵、幽怨的心緒。通篇寫得淡雅、含蓄、和婉,體現(xiàn)了晏詞的一貫風(fēng)格。

【晏殊《蝶戀花簾幕風(fēng)輕雙語燕》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

晏殊《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕》賞析09-06

晏殊《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕》原文賞析09-02

《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕》全詞賞析07-21

晏殊《蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕》全文及鑒賞07-23

蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕原文及賞析09-16

蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語燕古詩詞鑒賞09-23

晏殊《蝶戀花》全詞賞析08-31

晏殊的《蝶戀花》全詞及出處賞析07-22

晏殊《蝶戀花》翻譯及賞析07-29

蝶戀花晏殊翻譯賞析08-17