男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞

時間:2022-08-13 22:38:43 岳陽樓記 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞

  引導語:杜甫《登岳陽樓記》詩的首聯(lián)以“昔聞”“今上”一對而起,節(jié)奏迅快,流露出宿愿得償?shù)臍g欣之情,并為下句蓄足氣勢。下面是這首詩的原文注釋翻譯鑒賞與賞析知識,歡迎大家閱讀學習。

杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞

  杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞 篇1

  原文:

  昔聞洞庭水,今上岳陽樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

  親朋無一字,老病有孤舟。戎馬關山北,憑軒涕泗流。

  注釋:

  1.岳陽樓:在今湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。

  2.吳楚:春秋時二國名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江蘇、浙江一帶。坼:裂開。這句是說:遼闊的吳楚兩地被洞庭湖一水分割。

  3.坼:分開,裂開。此指洞庭湖分開吳楚兩地,極言湖之開闊。

  4.乾坤日月。喝赵滦浅胶痛蟮貢円苟计≡诙赐ズ。據(jù)《水經注》卷三十八:“湖水廣圓五百余里,日月出沒于其中!

  5.乾坤:此指日月。

  6.老。憾鸥r年五十七歲,身患肺病,右耳已聾。

  7.有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。詩人晚年是在小船上度過的。這句寫的是杜甫生活的實況。

  8.戎馬:戰(zhàn)爭。這年秋冬,吐蕃又侵擾隴右、關中一帶。

  9.憑軒:倚著樓窗。涕泗流:眼淚禁不住地流淌。涕泗:眼淚和鼻涕,偏義復指,即眼淚。

  10.戎馬關山北:當時吐蕃侵擾寧夏靈武、陜西邠(bīn)州一帶,朝廷震動,匆忙調兵抗敵。

  譯文:

  很早聽過名揚海內的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。關山以北戰(zhàn)爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流.

  鑒賞:

  唐代宗大歷三年(768),杜甫由夔州出三峽,暮冬臘月,泊舟岳陽城下,登樓遠眺,觸景生情,寫了這首詩。

  首聯(lián)“昔聞洞庭水,今上岳陽樓!薄拔袈劇睂憦那皩Χ赐ズ馍缴难瞿剑敖裆稀苯淮鷷r間,“岳陽樓”點明地點,寫人生暮年竟能登上岳陽樓觀賞洞庭湖的美景風光。今、昔二句互文,名勝早聞,今始得見,平生一快。

  頷聯(lián)“吳楚東南坼,乾坤日夜浮!庇上矏傊膩碛^賞洞庭湖,真是遼闊無邊,分裂吳、楚兩地,吞吐日月星辰,氣勢宏偉,氣象萬千。

  頸聯(lián)“親朋無一字,老病有孤舟!惫P鋒一轉,回到現(xiàn)實之中,想到自己自成都至湖南,長期浮舟江上,與親朋隔絕,無一消息,加上年已五十七歲,老病纏身,孤身飄零。這里,自己的孤寂與上聯(lián)的'湖闊雄壯形成鮮明的對比,愈益顯出自己的痛苦之情。

  尾聯(lián)“戎馬關山北,憑軒涕泗流!睂懺娙说牟┐蠼髴选T娙藨{軒老淚橫流,不僅是有感于自己凄苦的身世,更重要的是縱目遠眺,遙想北方邊境,戰(zhàn)亂未平,國家艱危,這才是詩人悲痛的真正原因。

  這首詩采用以樂寫悲的手法,語言質樸自然,意境渾厚深遠,感情曲折真摯,發(fā)飄零孤寂之悲哀,感戰(zhàn)事亂離之不停,一唱三嘆,令人扼腕。

  賞析

  這首被譽為盛唐五律第一的詩,作于大歷三年(公元768年)的冬日。這年正月,杜甫告別了居住兩年的夔州(奉節(jié)),經過江陵、公安,然后橫渡洞庭,來到了向往已久的岳陽樓。他憑欄遠眺,面對著浩渺無際的天下名湖,不覺逸興遄飛,寫下了這首杰作。

  詩的首聯(lián)以“昔聞”“今上”一對而起,節(jié)奏迅快,流露出宿愿得償?shù)臍g欣之情,并為下句蓄足氣勢。接著推出了“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”這樣海涵山負的壯詞偉句,高格獨標,氣象頓開!皡浅奔婢叩赜蚝蜌v史二義。洞庭湖不僅分隔吳楚,它還是吳楚兩國爭霸、刀兵血火的戰(zhàn)場。一個“坼”字,便透出了兵爭之亂象,是語帶雙關、力抵萬鈞之筆。這樣用詞還有影射安史之亂后山河破碎的意味!扒ぁ本鋭t進一步發(fā)揮聯(lián)想!端涀ⅰ吩疲骸昂畯V五百里,日月若出沒其中!边@里將“日月”換為“乾坤”有一種夸張的效果,似乎天地乾坤都在湖中起伏。

  杜甫的《江漢》詩有“江漢思歸客,乾坤一腐儒。”《詠懷古跡》中有“支離東北風塵際,漂泊西南天地間”之語,皆以“天地”“乾坤”連用,以形容寥廓浩蕩、無有際涯。蔡絳在《西清詩話》中說:“洞庭天下壯觀,自昔騷人墨客題之者眾矣……至讀杜子美詩則又不然,‘吳楚東南坼,乾坤日夜浮’不知少陵胸中知幾云夢!崩隙胖亟髿庀笳婵芍^妙奪造化了。詩重章法,老杜尤甚。

  當頷聯(lián)已將詩境營造到如此雄渾壯麗的地步,如何接下去就成為一大難題。然而正如葉燮《原詩》所說:“杜甫之詩,包源流,綜正變——變化而不失其正,惟杜甫為能!薄岸鸥,詩之神者也,夫神,乃能變化。”詩人到此筆鋒一頓,推出“親朋無一字,老病有孤舟”的頸聯(lián)。這是以小形大、以苦襯樂的對比手法,營造出兩聯(lián)巨大的落差:將詩人老病纏身、音信斷絕,一家老小托命孤舟漂泊無依的悲苦狀態(tài)寫到極致,令人為之凄然。

  中二聯(lián)由闊大的自然轉入孤寂的身世,轉變極大,尾聯(lián)如何著筆呢?杜甫畢竟是非同凡響圣手,筆鋒一轉便推出收結之筆“戎馬關山北,憑軒涕泗流”。“戎馬關山”四字破空而下,別開奇境,上應“吳楚”“乾坤”之壯闊,下開涕泗橫流之哀時,可謂天設地造之絕唱,頓時將個人的老病哀傷之感提升到國運民生的關懷上來,極大地突顯詩人胸襟之高遠、博愛之無垠了。

  大家知道,杜甫是位奉行儒家仁政的愛國詩人,他的政治主張是“致君堯舜上”“再使風俗淳”(《奉贈韋丞使》)以及“竊比稷與契,窮年憂黎元”(《奉先詠懷》)的王道理想。正如葉夔《原詩》所說:“杜甫之詩,隨舉一篇,篇舉其一句,無處不見其憂國憂民,憫時傷亂。遭顛沛而不茍,處窮約而不濫。崎嶇兵戈盜賊之地,而以山川景物、友朋杯酒抒憤陶情,此杜甫之面目也!闭f得太好了,可謂此詩的確解。李東陽以“吳楚乾坤天下句,江湖廊廟故人情”贊美此詩,錢大昕則以“已極登臨目,真開浩蕩心”評價之。

  正是這種孤舟老病而不忘社稷民生的大愛深情與宏規(guī)遠略,賦予此詩以無與倫比的審美價值與道德力量。這樣的千古絕唱,必將光景長新,與大地山河同其永久。

  杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞 篇2

  登岳陽樓

  唐代:杜甫

  昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

  吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

  親朋無一字,老病有孤舟。

  戎馬關山北,憑軒涕泗流。

  譯文

  很早聽過聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

  大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。

  漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。

  關山以北戰(zhàn)爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

  注釋

 、哦赐ニ杭炊赐ズ诮窈媳辈,長江南岸,是中國第二淡水湖。

 、圃狸枠牵杭丛狸柍俏鏖T樓,在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。

 、菂浅洌簠浅䞍傻卦谖覈鴸|南。坼(chè):分裂。

 、惹ぃ褐溉铡⒃。浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。

 、蔁o一字:音訊全無。 字:這里指書信。

  ⑹老。憾鸥r年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

 、巳竹R:指戰(zhàn)爭。關山北:北方邊境。

  ⑻憑軒:靠著窗戶。涕泗(sì)流:眼淚禁不住地流淌。

【杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞】相關文章:

《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞08-27

杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-12

岳陽樓記原文、注釋及譯文09-19

《登鸛雀樓》原文注釋及鑒賞10-19

《岳陽樓記》原文以及譯文鑒賞08-09

杜甫《月夜》譯文及注釋11-11

杜甫《野望》譯文及注釋07-14

杜甫《絕句》譯文及注釋04-20

杜甫《日暮》譯文及注釋09-22