- 相關推薦
《岳陽樓記》原文及擴寫
《岳陽樓記》是北宋文學家范仲淹于慶歷六年九月十五日(1046年10月17日)應好友巴陵郡太守滕子京之請為重修岳陽樓而創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章通過寫岳陽樓的景色,以及陰雨和晴朗時帶給人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表達了自己“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的愛國愛民情懷。文章超越了單純寫山水樓觀的狹境,將自然界的晦明變化、風雨陰晴和“遷客騷人”的“覽物之情”結合起來寫,從而將全文的重心放到了縱議政治理想方面,擴大了文章的境界。全文記敘、寫景、抒情、議論融為一體,動靜相生,明暗相襯,文詞簡約,音節(jié)和諧,用排偶章法作景物對比,成為雜記中的創(chuàng)新。接下來小編為你帶來《岳陽樓記》原文及擴寫,希望對你有幫助。
《岳陽樓記》原文:
慶歷四年春,滕(téng)子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。
予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng)(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫(fú)淫(yín)雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。薄(bó)暮冥冥(míng),虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏(jī),滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃(qǐng)。沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ) 。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民,處(chǔ)江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶(yé)?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”噫(yī)!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
(擴寫第三段)
細雨徐徐,連綿繁密,默默地在日光黯淡的天幕上織出繚亂的絲絲縷縷心緒。已經接連幾月未放過晴,勃勃的生機也似乎淡漠了許多。兇猛的烈風又起,陰冷刺骨,如野獸發(fā)怒般吼叫于天地之間,混濁不堪,簾卷而來的波濤為這陰殘之景倒添了幾分恐怖。天色漸晚,日星光輝已不復,黯淡神傷;遼遠的山岳,隱約朦朧,恰似閨簾后泣女的綽綽纖影。商家旅人早歇了步,江水之上亦是桅桿傾倒,帆漿斷折……愁云殘淡,冥冥薄霧在淺淺暮色的映襯下為心底抹上一層厚重的悲涼,耳畔若有若無地響著凄殘的虎嘯與猿啼,似乎已被這悲景吞噬感染,偷著徹骨的哀怨、深深的愁然
【《岳陽樓記》原文及擴寫】相關文章:
《岳陽樓記》原文09-17
《岳陽樓記》的原文09-07
岳陽樓記原文11-18
《岳陽樓記》- 原文及翻譯10-08
岳陽樓記原文與翻譯09-12
岳陽樓記原文及賞析08-07
岳陽樓記原文及拼音07-21
《岳陽樓記》原文與翻譯05-19
古詩岳陽樓記原文10-13
岳陽樓記原文及賞析01-22