男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《岳陽樓記》原文及翻譯

時(shí)間:2024-09-04 13:22:14 秀雯 岳陽樓記 我要投稿

《岳陽樓記》原文及翻譯

  漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的《岳陽樓記》原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《岳陽樓記》原文及翻譯

  《岳陽樓記》原文

  慶歷四年春,滕(téng)子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。

  予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯(shāng)(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

  若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開;陰風(fēng)怒號,濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。薄(bó)暮冥冥(míng),虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏(jī),滿目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃(qǐng)。沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ)。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民,處(chǔ)江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶(yé)?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”歟(yú)!噫(yī)!微斯人,吾誰與歸?

  時(shí)六年九月十五日。

  《岳陽樓記》翻譯

  慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。到了第二年,政務(wù)推行順利,百姓安居樂業(yè),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)展它舊有的規(guī)模,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面,(并)囑咐我寫一篇文章來記述這件事。

  依我看來,那巴陵郡的美好景色,全在這洞庭湖上。它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞噬著長江的流水,浩浩蕩蕩,無邊無際。清晨,湖上灑滿陽光;傍晚,又是一片昏暗,景物的變化無窮無盡。這些就是岳陽樓的壯麗的景象。前人已經(jīng)描述得很詳盡了。然而,(此地)北面通向巫峽,南面直達(dá)瀟湘,被降職外調(diào)的官員和不得志的詩人大多在這里聚會,他們觀賞景物時(shí)的心情大概有所不同吧?

  在那春雨連綿不斷,整月不晴的時(shí)候,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的浪翻騰到空中;日月星辰的光輝消失了,山岳也隱藏在陰霾之中;商人和旅客無法通行,桅桿歪斜,船槳折斷;(特別是)在傍晚時(shí)分,湖上一片昏黑;(只聽到)老虎的長聲吼叫和猿猴的悲啼。這時(shí)人們登上這座樓來,就會產(chǎn)生被貶離開京城,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心遭到無誣陷和諷刺的心情,(再)抬眼望去,盡是蕭條的景象,(必將)感慨橫生而十分悲傷的了。

  待到春風(fēng)和煦、陽光明媚(的日子來臨),湖面平靜,天光和水色交相輝映,碧綠的湖水一望無際;沙洲上的白鷗時(shí)而展翅高飛,時(shí)而落下聚集在一起,五光十色的魚兒游來游去;岸上的芷草和小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青綠。有時(shí)湖上煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,湖面上金光閃爍,月兒的影子猶如一塊璧,靜靜的沉浸在水底,漁夫的歌聲也響起來了,一唱一和,這樣的樂趣,真是無窮無盡!這時(shí)人們登上這座樓來,就會感到胸懷開闊,精神愉快,一切榮辱得失都被置之度外,(于是)在春風(fēng)吹拂中舉杯痛飲,高興到了極點(diǎn)。

  唉!我曾經(jīng)探究過古代品德高尚的人們的思想感情,他們或許跟上面說的那兩種表現(xiàn)不同,這是什么緣故呢?(是因?yàn)?他們不因環(huán)境順心而高興,也不因個(gè)人失意而悲傷:在朝廷做官就為平民百姓憂慮,退處江湖就替君主擔(dān)憂。這樣看來,進(jìn)朝廷做官也擔(dān)憂,退處江湖也擔(dān)憂。那么,他們什么時(shí)候才快樂呢?大概他們一定會說“擔(dān)憂在天下人之前,享樂在天下人之后”吧!啊!除了這樣的人,我還能和誰同道呢?

  《岳陽樓記》創(chuàng)作背景

  這篇文章寫于慶歷六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝內(nèi)憂外患的年代,對內(nèi)階級矛盾日益突出,對外契丹和西夏虎視眈眈。為了鞏固政權(quán),改善這一處境,以范仲淹為首的政治集團(tuán)開始進(jìn)行改革,后人稱之為“慶歷新政”。但改革觸犯了封建大地主階級保守派的利益,遭到了他們的強(qiáng)烈反對。而皇帝改革的決心也不堅(jiān)定,在以太后為首的保守官僚集團(tuán)的壓迫下,改革以失敗告終!皯c歷新政”失敗后,范仲淹又因得罪了宰相呂夷簡,范仲淹貶放河南鄧州,這篇文章便是寫于鄧州,而非寫于岳陽樓。

  按照宋代人的習(xí)慣,寫“記”以及散文一類的文章,本人并不一定要身在其地,主要是通過這種文章記錄事情、寫景、記人來抒發(fā)作者的感情或見解,借景抒情,托物言志。古時(shí),邀人作記通常要附帶一份所記之物的樣本,也就是畫卷或相關(guān)文獻(xiàn)之類的資料,以供作記之人參考。滕子京雖然被貶岳州,但他在任期間,做了三件政績工程,希望能夠取得朝廷的諒解。重修岳陽樓便是其中之一,完成于慶歷五年(1045)。滕子京為了提高其政績工程的知名度,贈給范仲淹《洞庭晚秋圖》,并向他求作兩記,一則就是《岳陽樓記》,另一則是《偃虹堤記》!对狸枠怯洝匪鰞(nèi)容有實(shí)物可查,然而《偃虹堤記》則無跡可尋。但是在《偃虹堤記》中,范仲淹也同樣將偃虹堤描寫得具體翔實(shí),相較岳陽樓毫不遜色。因而,便引發(fā)了少數(shù)學(xué)者關(guān)于范仲淹寫《岳陽樓記》時(shí)是否去過岳陽樓的爭議。

  《岳陽樓記》作品鑒賞

  《岳陽樓記》全文有三百六十八字,共六段。

  文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調(diào)莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設(shè)伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個(gè)字,寫出滕子京的政績,引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字的導(dǎo)引。

  第二段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設(shè)定下文寫景范圍。以下“銜遠(yuǎn)山,吞長江”寥寥數(shù)語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,有氣勢。“浩浩湯湯,橫無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象!扒叭酥鰝湟印币痪涑星皢⒑螅⒒貞(yīng)前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉(zhuǎn)機(jī),經(jīng)“然則”一轉(zhuǎn),引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構(gòu)出全文的主體。

  三、四兩段是兩個(gè)排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同的情感之流,傳達(dá)出景與情互相感應(yīng)的兩種截然相反的人生情境。

  第三段寫覽物而悲者。以“若夫”起筆,意味深長。這是一個(gè)引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調(diào),而這種虛擬又是對無數(shù)實(shí)境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義!叭舴颉币韵旅鑼懥艘环N悲涼的情境,由天氣的惡劣寫到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風(fēng)、濁浪構(gòu)成了主景,不但使日星無光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,令過往的“遷客騷人”有“去國懷鄉(xiāng)”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情。

  第四段寫覽物而喜者。以“至若”領(lǐng)起,打開了一個(gè)陽光燦爛的畫面!爸寥簟北M管也是列舉性的語氣,但從音節(jié)上已變得高亢嘹亮,格調(diào)上已變得明快有力。下面的描寫,雖然仍為四字短句,色調(diào)卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快游蕩,連無知的水草蘭花也充滿活力。作者以極為簡練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節(jié)奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴(kuò)展了意境,增強(qiáng)了疊加詠嘆的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風(fēng)”的揮灑自如。

  第五段是全篇的重心,以“嗟夫”開啟,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調(diào)突然激揚(yáng),道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。感物而動,因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅(jiān)定的意志,不為外界條件的變化動搖。無論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠(yuǎn)”,憂國憂民之心不改,“進(jìn)亦憂,退亦憂”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇的主旨!班!微斯人,吾誰與歸”一句結(jié)語,“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標(biāo)明寫作時(shí)間,與篇首照應(yīng)。

  這篇文章表現(xiàn)作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強(qiáng)意志,同時(shí),也是對被貶戰(zhàn)友的鼓勵(lì)和安慰!对狸枠怯洝返闹,是因?yàn)樗乃枷刖辰绯绺。和它同時(shí)的另一位文學(xué)家歐陽修在為他寫的碑文中說,他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也!笨梢姟对狸枠怯洝纺┪菜f的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為的準(zhǔn)則。孟子說:“達(dá)則兼善天下,窮則獨(dú)善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫的信條。范仲淹寫這篇文章的時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠(yuǎn)”,本來可以采取獨(dú)善其身的態(tài)度,落得清閑快樂,但他提出正直的士大夫應(yīng)立身行一的準(zhǔn)則,認(rèn)為個(gè)人的榮辱升遷應(yīng)置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,勉勵(lì)自己和朋友,這是難能可貴的。這兩句話所體現(xiàn)的精神,那種吃苦在前,享樂在后的品質(zhì),無疑仍有教育意義。

  就藝術(shù)而論,《岳陽樓記》也是一篇優(yōu)秀的文章。

  第一,岳陽樓之大觀,前人已經(jīng)說盡了,再重復(fù)那些老話沒有意思。范仲淹就是采取了換一個(gè)新的角度,找一個(gè)新的題目,另說他的一套。文章的題目是“岳陽樓記”,卻巧妙地避開樓不寫,而去寫洞庭湖,寫登樓的遷客騷人看到洞庭湖的不同景色時(shí)產(chǎn)生的不同感情,以襯托最后一段所謂“古仁人之心”。范仲淹的別出心裁,讓人佩服。

  第二,記事、寫景、抒情和議論交融在一篇文章中,記事簡明,寫景鋪張,抒情真切,議論精辟。議論的部分字?jǐn)?shù)不多,但有統(tǒng)帥全文的作用,所以有人說這是一篇獨(dú)特的議論文!对狸枠怯洝返淖h論技巧,確實(shí)有值得借鑒的地方。

  第三,這篇文章的語言很有特色。它雖然是一篇散文,卻穿插了許多四言的對偶句,如“日星隱曜,山岳潛形!薄吧锄t翔集,錦鱗游泳!薄伴L煙一空,皓月千里;浮光躍金,靜影沉璧!边@些駢句為文章增添了色彩。作者錘煉字句的功夫也很深,如“銜遠(yuǎn)山,吞長江”這兩句的“銜”字、“吞”字,恰切地表現(xiàn)了洞庭湖浩瀚的氣勢!安灰晕锵,不以己悲”,簡潔的八個(gè)字,像格言那樣富有啟示性!跋忍煜轮畱n而憂,后天下之樂而樂”,把豐富的意義熔鑄到短短的兩句話中,字字有力。

  全文記敘、寫景、抒情、議論融為一體,動靜相生,明暗相襯,文詞簡約,音節(jié)和諧,用排偶章法作景物對比,成為雜記中的創(chuàng)新。

  《岳陽樓記》作者簡介

  范仲淹(989-1052),字希文,北宋思想家、政治家、文學(xué)家。大中祥符八年(1015),進(jìn)士及第。慶歷三年(1043),參與慶歷新政,提出了十項(xiàng)改革主張。慶歷五年(1045),新政受挫,范仲淹被貶出京;实v四年(1052),溘然長逝,享年六十四歲,謚號文正,世稱范文正公。范仲淹文學(xué)成就突出,其“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想,對后世影響深遠(yuǎn)。有《范文正公文集》。

  古詩簡介

  《岳陽樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年九月十五日為重修岳陽樓寫的。其中的詩句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。文章通過對洞庭湖的側(cè)面描寫襯托岳陽樓。滕子京是被誣陷擅自動用官錢而被貶的,范仲淹正是借作記之機(jī),含蓄規(guī)勸他要“不以物喜,不以己悲”,試圖以自己“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的濟(jì)世情懷和樂觀精神感染老友。這是本文命意之所在,也決定了文章敘議結(jié)合的風(fēng)格!对狸枠怯洝烦搅藛渭儗懮剿畼怯^的狹境,將自然界的晦明變化、風(fēng)雨陰晴和“遷客騷人”的“覽物之情”結(jié)合起來寫,從而將全文的重心放到了縱議政治理想方面,擴(kuò)大了文章的境界。

  翻譯/譯文

  慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政務(wù)順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)展它原有的規(guī)模,把唐代名人家和今人的詩賦刻在上面。囑咐我寫一篇文章來記述這件事。

  我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,清晨湖面上撒滿陽光、傍晚又是一片陰暗,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓雄偉壯麗的景象。前人對這些景象的記述已經(jīng)很詳盡了,雖然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘江,被降職遠(yuǎn)調(diào)的人員和吟詩作賦的詩人,大多在這里聚會,觀賞這里的自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?

  像那連綿細(xì)雨紛紛而下,整月不放晴的時(shí)候,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;日月星辰隱藏起光輝,山岳也隱沒了形跡;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚時(shí)分天色昏暗,只聽到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。這時(shí)登上這座樓,就會產(chǎn)生被貶官離開京城,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話,懼怕人家譏諷的心情,再抬眼望去盡是蕭條冷落的景象,一定會感慨萬千而十分悲傷了。

  至于春風(fēng)和煦、陽光明媚時(shí),湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的白鷗,時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒或浮或沉;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時(shí)湖面上的大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,有時(shí)湖面上微波蕩漾,浮動的月光閃著金色;有時(shí)湖面波瀾不起,靜靜的月影像沉在水中的玉璧。漁夫的歌聲響起了,一唱一和,這種樂趣真是無窮無盡!這時(shí)登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒杯痛飲,那心情真是快樂高興極了。

  唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,他們或許不同于以上兩種心情,這是什么緣故呢?是因?yàn)楣艜r(shí)品德高尚的人不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就為百姓憂慮;不在朝廷做官而處在僻遠(yuǎn)的江湖中間就為國君憂慮。這樣他們進(jìn)入朝廷做官也憂慮,退處江湖也憂慮。雖然這樣,那么他們什么時(shí)候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人快樂以后才快樂”吧?唉!如果沒有這種人,我同誰一路呢?

  寫于慶歷六年九月十五日。

  注釋:

  記:一種文體。可以寫景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和政治抱負(fù)(闡述作者的某些觀念)。

  慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號。本文末句中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)明作文的時(shí)間。

  滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫守,把被革職的官吏或犯了罪的人充發(fā)到邊遠(yuǎn)的地方。在這里作為動詞被貶官,降職解釋。謫,封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,做郡的長官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱州,應(yīng)說“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳陽,這里沿用古稱!笆匕土昕ぁ本褪恰笆卦乐荨薄

  越明年:有三說,其一指慶歷五年,為針對慶歷四年而言;其二指慶歷六年,此“越”為經(jīng)過、經(jīng)歷;其三指慶歷七年,針對作記時(shí)間慶歷六年而言。

  政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事。通,通順。和,和樂。這是贊美滕子京的話。

  百廢具興:各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復(fù)興。

  乃:于是。

  制:規(guī)模。

  唐賢今人:唐代和當(dāng)代名人。賢,形容詞作名詞用。

  屬(zhǔ):通“囑”,囑托、囑咐。予:我。作文:寫文章。以:連詞,用來。記:記述。

  夫:那。勝狀:勝景,好景色。

  銜:包含。

  吞:吞吐。

  浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。湯湯,水流大而急。

  橫無際涯:寬闊無邊。橫,廣遠(yuǎn)。際涯,邊。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

  朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉,日光。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。

  此則岳陽樓之大觀也:這就是岳陽樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。

  前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,助詞,的。

  然則:雖然如此,那么。

  南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,最遠(yuǎn)到達(dá)。

  遷客:謫遷的人,指降職遠(yuǎn)調(diào)的人。騷人:詩人。戰(zhàn)國時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。

  多:大多。會:聚集。

  覽物之情,得無異乎:看到自然景物而引發(fā)的情感,怎能不有所不同呢?覽,觀看,欣賞。得無……乎,大概……吧。

  若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”,同此!叭舴颉苯啤跋衲恰薄!爸寥簟苯啤爸劣凇薄R,連綿不斷的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的樣子。

  開:(天氣)放晴。

  陰,陰冷。

  排空,沖向天空。

  日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此曜做日光),光輝,日光。

  山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。

  行:走,此指前行。

  檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷。

  薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的樣子。

  則,就。有:產(chǎn)生……的(情感)。

  去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責(zé)。去,離開。國,國都,指京城。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。

  蕭然:凄涼冷落的樣子。

  感極,感慨到了極點(diǎn)。而,連詞,表順接。

  至若春和景明:至于到了春天氣候暖和,陽光普照。至若,至于。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。

  波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚,這里有“起”“動”的意思。

  上下天光,一碧萬頃:天色湖面光色交映,一片碧綠,廣闊無邊。一,一片。萬頃,極言其廣。

  沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚在水中游來游去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游泳,或浮或沉。游,貼著水面游。泳,潛入水里游。

  岸芷(zhǐ)。╰īng)蘭:岸上的小草,小洲上的蘭花。芷,香草的一種。汀,小洲,水邊平地。

  郁郁:形容草木茂盛。

  而或長煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散;,有時(shí)。長,大片。一,全?,消散。

  皓月千里:皎潔的月光照耀千里。

  浮光躍金:湖水波動時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光。這是描寫月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。

  靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。這里是寫無風(fēng)時(shí)水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。

  互答:一唱一和。

  何極:哪有窮盡。何,怎么。極,窮盡。

  心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

  寵辱偕忘:榮耀和屈辱一并都忘了。寵,榮耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。

  把酒臨風(fēng):端酒面對著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把,持,執(zhí)。臨,面對。

  洋洋:高興的樣子。

  嗟(jiē)夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚(gè)詞,皆為語氣詞。

  嘗:曾經(jīng)。求:探求。古仁人:古時(shí)品德高尚的人。心:思想(感情心思)。

  或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。或,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。為,這里指心理活動,即兩種心情。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。

  不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕锖脡暮妥约旱檬Ф蛳不虮ù司錇榛ノ模。以,因(yàn)椤?/p>

  居廟堂之高則憂其民:在朝中做官就擔(dān)憂百姓。居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。

  處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)的地方做官就為君主擔(dān)憂。處江湖之遠(yuǎn):處在偏遠(yuǎn)的江湖間,意思是不在朝廷上做官。之:定語后置的標(biāo)志。是,這樣。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。

  先天下之憂而憂,后天下之樂而樂:在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂之后才享樂。先,在……之前。后,在……之后。其,指“古仁人”。

  微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,那我同誰一道呢?微,(如果)沒有。斯人,這種人(指前文的“古仁人”)。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

  賞析/鑒賞

  《岳陽樓記》全文有三百六十八字,共六段。

  文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調(diào)莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設(shè)伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個(gè)字,寫出滕子京的政績,引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字的導(dǎo)引。

  第二段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設(shè)定下文寫景范圍。以下“銜遠(yuǎn)山,吞長江”寥寥數(shù)語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,有氣勢!昂坪茰珳瑱M無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象!扒叭酥鰝湟印币痪涑星皢⒑螅⒒貞(yīng)前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉(zhuǎn)機(jī),經(jīng)“然則”一轉(zhuǎn),引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構(gòu)出全文的主體。

  三、四兩段是兩個(gè)排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同的情感之流,傳達(dá)出景與情互相感應(yīng)的兩種截然相反的人生情境。

  第三段寫覽物而悲者。以“若夫”起筆,意味深長。這是一個(gè)引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調(diào),而這種虛擬又是對無數(shù)實(shí)境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義!叭舴颉币韵旅鑼懥艘环N悲涼的情境,由天氣的惡劣寫到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風(fēng)、濁浪構(gòu)成了主景,不但使日星無光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,令過往的“遷客騷人”有“去國懷鄉(xiāng)”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情。

  第四段寫覽物而喜者。以“至若”領(lǐng)起,打開了一個(gè)陽光燦爛地畫面!爸寥簟北M管也是列舉性地語氣,但從音節(jié)上已變得高亢嘹亮,格調(diào)上已變得明快有力。下面地描寫,雖然仍為四字短句,色調(diào)卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧地良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快游蕩,連無知地水草蘭花也充滿活力。作者以極為簡練地筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意地是,這一段地句式、節(jié)奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴(kuò)展了意境,增強(qiáng)了疊加詠嘆地意味,把“喜洋洋”地氣氛推向高潮,而“登斯樓也”地心境也變成了“寵辱偕忘”地超脫和“把酒臨風(fēng)”地?fù)]灑自如。

  第五段是全篇地重心,以“嗟夫”開啟,兼有抒情和議論地意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調(diào)突然激揚(yáng),道出了超乎這兩者之上地一種更高地理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。感物而動,因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人地最高境界。古代地仁人,就有堅(jiān)定地意志,不為外界條件地變化動搖。無論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠(yuǎn)”,憂國憂民之心不改,“進(jìn)亦憂,退亦憂”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”地誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇地主旨!班!微斯人,吾誰與歸”一句結(jié)語,“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標(biāo)明寫作時(shí)間,與篇首照應(yīng)。

  本文表現(xiàn)作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想地頑強(qiáng)意志,同時(shí),也是對被貶戰(zhàn)友地鼓勵(lì)和安慰。《岳陽樓記》地著名,是因?yàn)樗厮枷刖辰绯绺。和它同時(shí)地另一位文學(xué)家歐陽修在為他寫地碑文中說,他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也。”可見《岳陽樓記》末尾所說地“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為地準(zhǔn)則。孟子說:“達(dá)則兼善天下,窮則獨(dú)善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫地信條。范仲淹寫這篇文章地時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠(yuǎn)”,本來可以采取獨(dú)善其身地態(tài)度,落得清閑快樂,但他提出正直地士大夫應(yīng)立身行一地準(zhǔn)則,認(rèn)為個(gè)人地榮辱升遷應(yīng)置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,勉勵(lì)自己和朋友,這是難能可貴地。這兩句話所體現(xiàn)地精神,那種吃苦在前,享樂在后地品質(zhì),無疑仍有教育意義。

【《岳陽樓記》原文及翻譯】相關(guān)文章:

岳陽樓記翻譯與原文07-08

岳陽樓記原文與翻譯09-12

《岳陽樓記》 原文及翻譯02-01

《岳陽樓記》- 原文及翻譯10-08

《岳陽樓記》原文及翻譯12-01

《岳陽樓記》原文與翻譯05-19

關(guān)于岳陽樓記原文及翻譯09-05

登岳陽樓記原文及翻譯09-19

《岳陽樓記》原文及課文翻譯08-04