男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《再別康橋》

時(shí)間:2020-11-04 12:36:34 再別康橋 我要投稿

《再別康橋》

  再別康橋

  輕輕的我走了,

  正如我輕輕的來(lái);

  我輕輕的招手,

  作別西天的云彩。

  ----

  那河畔的金柳,

  是夕陽(yáng)中的新娘;

  波光里的艷影,

  在我的心頭蕩漾。

  ----

  軟泥上的青⑴,

  油油的在水底招搖⑵;

  在康河的柔波里,

  甘心做一條水草!

  ----

  那蔭下的`一潭,

  不是清泉,是天上虹;

  揉碎在浮藻間,

  沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

  ----

  尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙⑶,

  向青草更青處漫溯⑷;

  滿載一船星輝,

  在星輝斑里放歌。

  ----

  但我不能放歌,

  悄悄是別離的笙簫;

  夏蟲(chóng)也為我沉默,

  沉默是今晚的康橋!

  ----

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的來(lái);

  我揮一揮衣袖,

  不帶走一片云彩。

  字詞注釋

  ⑴青(xìng):多年生草本植物,葉子略呈圓形,浮在水面,根生在水底,花黃色。

 、普袚u:這里有“逍遙”之意。

 、歉(gāo):用竹竿或杉木等制成的撐船工具。

 、人(sù):逆著水流的方向走。

  英語(yǔ)原文

  Saying Good-bye to Cambridge Again

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duck weeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream?

  Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

  But I can’t sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I left

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

  名家點(diǎn)評(píng)

  陳偉農(nóng):《再別康橋》一個(gè)不可缺少的魅力在于它的音樂(lè)美!

  章景曙:(徐志)和林因在康河相識(shí)相戀后,他期盼著能生活在一起,不料當(dāng)他和張幼儀離婚后,林因卻突然回國(guó)和梁思成結(jié)婚,一向有紳士風(fēng)度的詩(shī)人,只能將往昔生活的甜蜜回憶,通過(guò)詩(shī)歌委婉而又含蓄地表達(dá)。之所以這么說(shuō),是因?yàn)樵?shī)中的很多地方都有暗示。比如“夕陽(yáng)中的新娘”,這作為美好生活象征的新娘,就有林因的影子;尋夢(mèng)中的“夢(mèng)”,是指兩人當(dāng)年在康河感情交流的夢(mèng),向青草更青處漫溯則暗含了不淺的感情記憶,只能暗藏在心里,獨(dú)自享受。

  霍秀全:《再別康橋》就是徐志一生追求“愛(ài),自有,美”的理想的具體反映。詩(shī)中理想主義的情感表白是分為兩個(gè)層次的,一是對(duì)往昔劍橋留學(xué)生活的回憶,二是對(duì)當(dāng)年愛(ài)情挫折的追述。

【《再別康橋》】相關(guān)文章:

讀《再別康橋》06-19

再讀《再別康橋》06-15

再別康橋 寫作06-12

淺析《再別康橋》06-09

徐志摩再別康橋美文12-28

徐志摩再別康橋詩(shī)歌12-15

英譯《再別康橋》 徐志摩12-08

英譯徐志摩《再別康橋》12-08

徐志摩《再別康橋》推薦12-08

再別康橋徐志摩詩(shī)歌10-01