伯樂愛馬文言文翻譯
伯樂憐馬選自《戰(zhàn)國(guó)策·楚策四》,下面請(qǐng)看小編帶來的伯樂愛馬文言文翻譯!歡迎閱讀!
伯樂愛馬文言文翻譯
原文:
夫驥之齒至矣,服鹽車而上大行,蹄申膝折,尾湛胕潰,漉汁灑地,白汗交流,中阪遷延,負(fù)轅不能上。伯樂遭之,下車攀而哭之,解纻寧衣以冪之。驥于是俯而噴,聲達(dá)于天,若出金石聲者,何也?彼見伯樂之知己也。
譯文
有匹千里馬老了,拉著鹽車來到太行山。它吃力地伸著蹄子,彎著膝蓋向前走,尾巴下垂,腳掌也爛了,涎水灑在地上,渾身汗水直流,拉到半山坡便走不動(dòng)了,駕著車轅不能繼續(xù)上山。正巧伯樂遇到了,他趕忙下了車,撫著這匹馬心疼地哭起來,并脫下自己的麻布衣服蓋在它身上。這時(shí),千里馬低著頭噴著鼻子,仰起頭長(zhǎng)鳴了一陣,洪亮的.聲音直達(dá)天際,好像是從鐘磐之類樂器發(fā)出的聲音一樣。這是為什么呢? 因?yàn)樗械讲畼肥撬闹貉剑?/p>
寓意及注釋
千里馬最難遇的是伯樂,人才最難遇的是知音。
齒至:年老
服:拉
湛:沉
漉:滲出。
阪:山坡
遷延:步履艱難。
纻寧衣:麻衣
冪:覆蓋
老馬免而噴,仰而鳴的原因:彼見伯樂之知己也 因?yàn)樗械讲畼肥撬闹貉剑?/p>