蒲松齡著作文言文翻譯
蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。創(chuàng)作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。下面是小編整理收集的蒲松齡著作文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文:
五十余猶不忘進(jìn)、。孺人②止之日:“君勿須復(fù)爾!倘命應(yīng)通顯,今已臺(tái)閣③矣。山林目有樂地,何必以肉鼓吹④為快哉!”松齡善其言。顧兒孫入闈⑤,褊心⑥不能無望,往往情見乎詞,而孺人漠置之;蛎囊韵日,亦若罔聞。松齡笑日:“穆如者⑦不欲作夫人⑧耶?”答曰:“我無他長,但知止足。今三子一孫,能繼書香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望⑨耶?”
(選自清.蒲松齡《述劉氏行實(shí)》)
注釋:
、龠M(jìn)。捍酥竿ㄟ^科舉考試獲取功名。蒲松齡多次參加科舉考試均不第。
、谌(rú)人:妻子。
、叟_(tái)閣:宰相。
、芤匀夤拇担邯q言一呼百諾。
、萑腴潱簠⒓涌婆e考試。
、揆(biǎn)心:私心。
⑦穆如者:端莊的人。此指妻子。
⑧夫人:此指貴夫人。
、狨(jué)望:不滿意。
翻譯:
。ㄆ阉升g)五十歲還不忘通過科舉考試獲得功名。妻子勸止他說:“你不要再這樣干了。如果命中應(yīng)該通達(dá)顯貴,那今天(你)已經(jīng)做宰相了。山林中自有讓人快樂的地方,何必以一呼百諾為快樂呢?” 蒲松齡認(rèn)為妻子的話是對的`,但當(dāng)看到兒孫參加科舉考試,私心總不能覺得自己沒有希望,(追求功名的)思想往往表現(xiàn)在言語中,而妻子淡漠處之。(蒲松齡)有時(shí)候用未有的好兆頭來討好她,(她也好象沒有聽到一樣。蒲松齡笑著問:“我的妻子難道不想做夫人嗎?”(她)回答說:“我沒有其它長處,只知道知足。而今我已有三個(gè)兒子,一個(gè)孫兒,能繼香火,吃穿不至于受凍挨餓,老天所賜不可說不厚。自己回顧有什么功德,而仍有不滿意呢?”
練習(xí):
1.解釋:
、倏靇_______②罔________③但________
2.翻譯:
、倬痦殢(fù)爾__________________________________
②松齡善其言乎詞_____________________________________;
、弁橐奯___________________________;
④或媚以先兆________________________________
3.比較上文的兩個(gè)“顧”:
、佟邦U兒孫入闈”中的“顧”,解釋為______________;
②“自顧有何功德”中的“顧”,解釋為____________________
參考答案:
1.①快樂②同“無”③只
2.①你不必再這樣干了;②蒲松齡認(rèn)為妻子的話是對的;③(追求功名的)思想往往表現(xiàn)在語言中(見,同“現(xiàn)”);④有時(shí)用未來有好兆頭討好她。
3.①看到②回顧
【蒲松齡著作文言文翻譯】相關(guān)文章:
《口技》蒲松齡文言文原文注釋翻譯04-21
初中文言文蒲松齡《狼》原文及翻譯12-03
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21