男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

世無良貓文言文及翻譯

時(shí)間:2022-07-26 15:39:41 文言文 我要投稿

世無良貓文言文及翻譯

  《世無良貓》的故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。貓也是如此,人亦如此:環(huán)境過于安分,人就會(huì)懶散,不思進(jìn)取。主人公最后的結(jié)果全是他一手造成,他沒有想過安逸會(huì)削弱貓的斗志。下面是小編給大家整理了世無良貓文言文及翻譯,供大家參閱。

世無良貓文言文及翻譯

  原文

  某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈蘮。貓既飽且安,率不捕鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某怒,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無良貓也。

  詞意

  某:某個(gè)人;有個(gè)人。

  惡:厭惡,討厭。

  破家:傾盡所有的家財(cái)。

  益:更加。

  厭:飽食。

  以:用。

  腥膏:魚和肥肉。

  氈毯:毯子。

  率:全部。

  畜:養(yǎng)。

  以為:認(rèn)為。

  暴:兇暴。

  逐:驅(qū)逐,趕走。

  遂:于是;就。

  天下無良貓也:世界上根本沒有什么好貓。

  鼠以故益暴:老鼠因此更加兇暴。故:原因。益:更加。暴:兇暴。

  翻譯

  有人十分討厭老鼠,破產(chǎn)討得一只好貓。用大魚大肉去喂貓,用棉墊毯子給貓睡。貓過著很安逸的生活,都不去捕鼠了,甚至與老鼠一塊玩樂,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把貓趕走后,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個(gè)世界上根本沒有什么好貓。

  注釋

  (1)某:某個(gè)人;有一個(gè)人。

  (2)惡:討厭;厭惡。

  (3)破家:拿出所有的家財(cái)。破:傾盡

  (4)厭:滿足。

  (5)以:用。

  (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

  (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

  (8)且:并且。

  (9)率:大都。

  (10)故:緣故。

  (11)益:更加。

  (12)暴:兇暴。橫行不法。

  (13)遂:于是;就。

  (14)逐:驅(qū)逐,趕走。

  (15)蓄:養(yǎng)。

  (16)以為:認(rèn)為。

  作品句意

  饜以腥膏:用魚和肥肉喂養(yǎng)。腥:魚;膏:肥肉。

  鼠以故益暴:老鼠因此更加兇暴。暴:兇殘。

  以為天下無良貓也:認(rèn)為世界上根本沒有什么好貓。

  貓既飽且安,率不捕鼠:貓吃得飽飽的,而且過著安安穩(wěn)穩(wěn)的生活,大都不捕鼠了。

  率:大概,大抵,大都。

  作品習(xí)題

  1.“鼠以故益暴”中有兩個(gè)加點(diǎn)詞,請分別選擇解釋正確的義項(xiàng)。(4分)

 。1)“故”的'正確解釋是

  A.原因B.故意C.故事D.過去

 。2)“益”的正確解釋是

  A.增加B.益處C.得益D.更加

  2.用現(xiàn)代漢語翻譯文中畫線句(2分)

  貓既飽且安,率不捕鼠。 ——————————

  3.貓不捕鼠的原因是(請用自己的話概括)。(2分)

  4.某人說“世無良貓”,從中可知某人是個(gè)——的人,從中我們可以獲知的人生之理是—— 。(4分)

  參考答案及評分標(biāo)準(zhǔn):

  1.(4分)(1)A(原因)(2)D(更加)

  2.(2分)貓已經(jīng)吃得很飽,又睡得安穩(wěn),都不抓老鼠了。

  3.(2分)飽食魚肉,生活安逸,無需自己捕食了。

  4.(4分)不能物盡其才(用不好人才)環(huán)境過分安逸,人的斗志就會(huì)被消磨掉。(生于憂患,死于安樂)

  作品寓意

  故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會(huì)懶散,不思進(jìn)取。主人公最后的結(jié)果全是他一手造成,他沒有想過安逸會(huì)削弱貓的斗志,他是個(gè)只會(huì)說貓不好,卻不會(huì)反思自己錯(cuò)在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會(huì)適得其反,對動(dòng)物也是如此!

  作者簡介

  樂鈞(1766-1814,一說1816卒),原名宮譜,字效堂,一字元淑,號蓮裳,別號夢花樓主。江西撫州府臨川長寧高坪村(今屬金溪縣陳坊積鄉(xiāng)高坪村)人。清代著名文學(xué)家。從小聰敏好學(xué),秀氣孤秉,喜作駢體文,利文20卷。弱冠補(bǔ)博士弟子。乾隆五十四年(1789)由學(xué)使翁方綱拔貢薦入國子監(jiān),聘為怡親王府教席。嘉慶六年(1801)鄉(xiāng)試中舉,怡親王欲留,樂鈞以母老辭歸。后屢試不弟,未入仕途,先后游歷于江淮、楚、粵之間,江南大吏爭相延聘,曾主揚(yáng)州梅花書院講席。嘉慶十九年,因母去世過分傷心,不久亦卒。

  樂鈞與吳嵩梁同為翁方綱弟子,能繼詩家蔣士銓之后,并負(fù)盛名。各體詩文均可謂清代大家,“才華淵懿,執(zhí)騷壇牛耳幾十年,大江南北知名人罔不心折”。曾燠官揚(yáng)州,樂鈞曾寓其館中,頗得曾賞識,謂其所長不惟詩,諸體之文,靡不綺麗。其駢文與張惠言、李兆洛等并稱“后八家”,被錄入《后八家四六文選》。其詩,張維屏以為“江西詩家,蔣苕生(士銓)后,樂蓮裳、吳蘭雪(嵩梁)”;楊希閔則稱其“才氣稍遜蘭雪、茗孫(湯顯祖裔孫湯儲(chǔ)璠),而真意流露,秀韻天成,則反勝之”,是繼蔣士銓、吳嵩梁之后江西詩壇的佼佼者,嘗賦《綠春詩》二十章,又續(xù)賦三十章,盛行于時(shí)。亦工詞,早學(xué)柳永、周邦彥,后則“郁勃如寒泉奔進(jìn),冷峻而奇峭”。其詞與蔣士銓、勒方锜、文廷式被稱為“江西四大家”,詞作被選入《清名家詞》。其筆記小說《耳食錄》,可與蒲松齡的《聊齋志異》媲美,記錄了眾多人世間的奇聞趣事、神仙鬼怪的秘跡幽蹤,并摻以街談巷語,“胸情所寄,筆妙咸鞍,雖古作者無多讓焉”(吳嵩梁《耳食錄序》),時(shí)人競相傳抄。

  著有《青芝山館詩集》22卷,《斷水詞》3卷,駢體文2卷,《耳食錄》初編12卷,續(xù)編8卷。另有《楠善詞賦稿》散佚。其散文《羅臺(tái)山軼事》、《廣儉不至說》曾入中學(xué)課本。

【世無良貓文言文及翻譯】相關(guān)文章:

《世無良貓》文言文翻譯04-11

《世無良貓》文言文翻譯及試題04-11

世無良貓?jiān)姆g及分析06-07

世無良貓?jiān)膸Хg04-09

世無良貓?jiān)摹⒎g及賞析03-24

小學(xué)文言文《世無良貓》原文及翻譯04-07

世無良貓《耳食錄》原翻譯07-09

《世無良貓》閱讀答案03-03

世無良貓全文及譯文05-12