男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

與王介甫第一書的文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-11 13:15:18 文言文 我要投稿

與王介甫第一書的文言文翻譯

  與王介甫第一書為一篇文言文,為北宋文學(xué)家曾鞏所寫。與王介甫第一書的文言文翻譯,歡迎閱讀。

與王介甫第一書的文言文翻譯

  與王介甫第一書

  【宋】曾鞏

  鞏啟:

  近托彥弼、黃九各奉書,當(dāng)致矣。鞏至金陵后,自宣化渡江來(lái)滁上,見歐陽(yáng)先生,住且二十日。今從泗上出,及舟船侍從以西。歐公悉見足下之文,愛嘆誦寫,不勝其勤。間以王回文示之亦以書來(lái)言此人文字可驚世所無(wú)有。蓋古之學(xué)者有或氣力不足動(dòng)人,使如此文字,不光耀于世,吾徒可恥也。其重之如此。又嘗編《文林》者,悉時(shí)人之文佳者,此文與足下文多編入矣。至此論人事甚重,恨不與足下共講評(píng)之,其恨無(wú)量,雖歐公亦然也。歐公甚欲一見足下,能作一來(lái)計(jì)否?胸中事萬(wàn)萬(wàn),非面不可道。

  鞏此行至春,方應(yīng)得至京師也。時(shí)乞寓書慰區(qū)區(qū),疾病尚如黃九見時(shí),未知竟何如也。心中有與足下論者,想雖未相見,足下之心潛有同者矣。歐公更欲足下少開廓其文,勿用造語(yǔ)及摸擬前人,請(qǐng)相度示及。歐云:孟韓文雖高,不必似之也,取其自然耳。余俟到京作書去,不宣。

  鞏再拜。

 。ㄟx自《曾鞏集·卷十六》,略有刪改)

  【注釋】

 、偻踅楦Γ杭赐醢彩O挛闹械耐趸厥瞧浜糜。

 、趨^(qū)區(qū):自稱的謙詞。

 、蹪摚翰。

  ④開廓:開闊,擴(kuò)大。

 、菹啵▁iàng)度示及:意思是選擇適度,表達(dá)思想就行。

  譯文:

  曾鞏說(shuō):最近托付彥弼、黃九各自帶信給您,應(yīng)當(dāng)收到了.

  我到金陵之后,從宣化(州)渡過(guò)長(zhǎng)江來(lái)到滁州,拜見歐陽(yáng)先生,住了將近二十天.現(xiàn)從泗水逆流而上,與舟船侍從再向西走.

  歐公全部看了您的`文章,喜愛、感嘆、朗讀、抄寫,他的勞苦說(shuō)不完.我又抽空把王回、王向的文章給他看,歐公也寫信來(lái),說(shuō)這兩人的文章叫人驚嘆,世上沒有看到過(guò).可能古代的學(xué)者有這樣文章,然而氣勢(shì)和才華不足以感動(dòng)人.

  假使像這樣的文章,不在當(dāng)代讓它輝煌一下,我們可要感到羞恥!他重視這些文章到這種地步.

  又曾經(jīng)編《文林》,全部是現(xiàn)代人的佳作.王回、王向的文章和您的文章,多半已經(jīng)編入了.到滁州與歐公關(guān)于人事的議論很多,遺憾沒有能跟您一起評(píng)論,那遺憾沒有辦法估量,即使歐公也是這樣想.歐公很想見您一面,能作來(lái)一次的打算不能? 心中的事很多,不見面不可以說(shuō).

  我這次的行程,到春天才可能到京城.那時(shí)望您來(lái)信使我安心,我的病還跟黃九見我時(shí)一樣,不知究竟會(huì)怎么樣.我心中有要跟您討論的事,想來(lái)即使沒有相見,您的心藏著的想法,有跟我相同的地方.歐公更想您把文章稍稍擴(kuò)展一些,不要用生造的詞語(yǔ)和依樣仿效前人的寫法,請(qǐng)選擇適度,表達(dá)思想就行.歐陽(yáng)公說(shuō):孟子、韓愈的文章雖然高妙,但不必像他們那樣寫,取其自然罷了.余下的事,等到京城后寫信告你.言不盡意,暫時(shí)停筆.曾鞏兩次拜謝.

【與王介甫第一書的文言文翻譯】相關(guān)文章:

《與王介甫第一書》閱讀答案11-04

曾鞏《與王介甫第一書》閱讀答案10-29

曾鞏《與王介甫第一書》閱讀題及答案11-20

王安石字介甫,撫州臨 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

王勃擬腹稿的文言文翻譯翻譯10-27

王勃傳的文言文翻譯10-26

王昭素文言文翻譯12-21

王勃故事文言文翻譯10-16

王勃滕王閣序文言文翻譯10-26

水調(diào)歌頭·送王修甫東還_王惲的詞原文賞析及翻譯08-26