劉崧文言文翻譯
劉崧(1321~1381)字子高,原名楚,號(hào)槎翁,元末明初文學(xué)家,泰和珠林(今屬江西泰和塘洲鎮(zhèn))人,為江右詩(shī)派的代表人物,官至吏部尚書。卒年六十一,謚恭介。其詩(shī)歌溫柔典雅,內(nèi)容清淺,偏于現(xiàn)實(shí)主義。以下是小編帶來(lái)劉崧文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
原文
劉菘,字子高,泰和人,舊名楚。家貧力學(xué),寒無(wú)爐火,手皸裂而鈔錄不輟。崧幼博學(xué),天性廉慎。兄弟三人共居茆屋,有田五十畝。及貴,無(wú)所增益。十年一布被,鼠傷,始易之,仍葺以衣其子,居官未嘗以家累自隨。之任北平,攜一童往,至則遣還。晡時(shí)吏退,孤燈讀書,往往達(dá)旦。善為詩(shī),豫章人宗之為《西江派》云
翻譯:
劉松,字子高,是泰和人。原來(lái)的.名字叫劉楚。家境貧寒,致力苦學(xué),天寒沒有爐火,手都凍裂了但是仍然抄錄不停止。他自幼就很博學(xué),天性清廉謹(jǐn)慎。兄弟三人共居在草屋里,有薄田五十畝。等到他顯貴后,也沒有增添任何田產(chǎn)。十年都用一條布被,直到被老鼠咬壞,才更換掉,但仍然把它修補(bǔ)改成衣服給兒子穿。做官時(shí)從來(lái)不讓家人跟隨在身邊。到北平上任時(shí),只帶了個(gè)書童,到達(dá)北平后就把他打發(fā)回去了。黃昏時(shí)差吏們下班,只有他孤燈讀書,常常是一直到天亮。他善于作詩(shī),豫章人有推崇他為“西江派”的說法。
【劉崧文言文翻譯】相關(guān)文章:
《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12
《魏書劉廙字恭嗣》文言文翻譯08-12
《贊劉諧》李贄文言文原文注釋翻譯04-12
贊劉諧文言文09-18
隋書劉行本傳文言文閱讀答案解析及翻譯01-18
文言文“公輸”翻譯01-20