男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

引嬰投江文言文翻譯

時(shí)間:2023-10-28 13:50:56 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

引嬰投江文言文翻譯

  在學(xué)習(xí)中,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編為大家整理的引嬰投江文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

引嬰投江文言文翻譯

  【原文】

  有過(guò)于江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故,曰:“此其父善游!逼涓鸽m善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

  【翻譯】

  有個(gè)從江邊經(jīng)過(guò)的人,看見有人正拉著個(gè)孩子想要把他扔到江里。小孩大聲哭泣。經(jīng)過(guò)江上的人問(wèn)他(把孩子投進(jìn)江中的)原因。(他)說(shuō):“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳!”即使父親擅長(zhǎng)游泳,(他的)孩子難道就擅長(zhǎng)游泳了嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。

  【哲理】

  (1)這個(gè)故事告訴人們(道理):

  一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。決不能強(qiáng)迫他人去做他做不了的事。

  二是處理事情要從實(shí)際出發(fā),對(duì)象不同或事物環(huán)境不同,處理問(wèn)題的方法也要隨之改變,因人而異。

  三做事不能主觀臆斷。

  (2)啟示:說(shuō)明對(duì)象變了,解決問(wèn)題的方法、手段也要隨之變化,否則將要釀成大錯(cuò)。

  【注釋】

  過(guò):經(jīng)過(guò)

  于:到

  方:正在;正要

  引:牽;拉

  欲:想要

  嬰兒:這里指小孩(注意不是嬰兒,古代中嬰就是小孩)

  故:原因;緣故

  善:擅長(zhǎng)、善于

  豈:難道

  豈哉:表示反問(wèn),譯為“難道嗎?“

  遽:就,遂

  任:處理

  亦:也

  必:一定

  悖:荒謬

  有者:有(什么樣的)人

  雖:即使

  此:這

  見:看見

  之:代詞,代“小孩”

  以:用

  其:代詞,代“小孩”

  引嬰投江詞解

  過(guò):經(jīng)過(guò)

  方:正在;正要

  引:牽;拉

  欲:想要

  嬰兒:這里指小孩

  故:原因;緣故

  善:擅長(zhǎng)、善于

  豈:難道

  遽:就,遂

  任:處理

  亦:加強(qiáng)語(yǔ)氣

  必:一定

  悖:荒謬

  有...者:有....(什么樣的)人

  雖:即使

  此:這

  見:看見

  之:代詞,代“嬰兒”

  以:用

  出處

  《呂氏春秋·察今》

  《呂氏春秋》(又名《呂覽》)是秦國(guó)丞相呂不韋組織門客編輯的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀(jì),共二十多萬(wàn)言。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬(wàn)物古往今來(lái)的事理,所以號(hào)稱《呂氏春秋》

  呂不韋是一代名相,任職于戰(zhàn)國(guó)末年秦國(guó)。呂不韋因散盡家財(cái)幫助在趙國(guó)為人質(zhì)的秦王孫異人立嫡有大功勞,在異人后來(lái)繼位為秦莊襄王后,被任用為丞相。

  在那時(shí),魏國(guó)有信陵君,楚國(guó)有春申君,趙國(guó)有平原君,齊國(guó)有孟嘗君,他們都禮賢下士,結(jié)交賓客。并在這方面要爭(zhēng)個(gè)高低上下。呂不韋認(rèn)為秦國(guó)如此強(qiáng)大,把不如他們當(dāng)成一件令人羞愧的事,所以他也招來(lái)了文人學(xué)士,給他們優(yōu)厚的待遇,門下食客多達(dá)三千人。與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來(lái),呂不韋有他自己的見解。他素來(lái)善于謀略,瞧不起那些頭腦簡(jiǎn)單的勇夫。再說(shuō)秦國(guó)猛將如云,軍力強(qiáng)大,沒(méi)有必要再蓄養(yǎng)征殺之士。還有一個(gè)原因,其時(shí)許多善辯之士紛紛著書立說(shuō),廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點(diǎn)尤其令呂不韋眼熱。呂不韋本是商人出身,沒(méi)有條件去著書立說(shuō),但他可以借助這些擅長(zhǎng)舞文弄墨的門人,來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)和愿望。那時(shí)各諸侯國(guó)有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說(shuō),流行天下。

  待到一切準(zhǔn)備就緒,呂不韋就令門下凡能撰文者,每人把自己所聞所見和感想都寫出來(lái)。等到文章交上來(lái)后,五花八門,寫什么的都有,古往今來(lái)、上下四方、天地萬(wàn)物、興廢治亂、士農(nóng)工商、三教九流,全都有所論及,許多文章還有重復(fù)。呂不韋又挑選幾位文章高手對(duì)這些文章進(jìn)行遴選、歸類、刪定,綜合在一起成書,取名叫《呂氏春秋》。為了慎重起見,成書后,呂不韋又讓門人修改了幾遍,直到確實(shí)感到滿意為止。呂不韋對(duì)此書十分看重,他自己認(rèn)為這部號(hào)稱《呂氏春秋》的書是杰作,夸口說(shuō)該書是包攬了“天地、萬(wàn)物、古今”的奇書。例如在相當(dāng)全書總序的《序意篇》中,對(duì)十二世紀(jì)的論述也可見一斑:“凡十二世紀(jì)者,所以紀(jì)治亂存亡也,所以知壽夭吉兇也,上揆之天、下驗(yàn)之地、中審之人,若此,則是非可不可無(wú)所遁矣!

  為了精益求精,也是為擴(kuò)大影響,呂不韋還想出一個(gè)絕妙的宣傳該書的辦法,他請(qǐng)人把全書謄抄整齊,懸掛在咸陽(yáng)的城門,聲稱如果有誰(shuí)能改動(dòng)一字,即賞給千金。消息傳開后,人們蜂擁前去,包括諸侯各國(guó)的游士賓客在內(nèi),卻沒(méi)有一個(gè)人能對(duì)書上文字加以改動(dòng)。當(dāng)然,這不一定就證明《呂氏春秋》字字珠璣,達(dá)到了盡善盡美的程度,而很可能是因?yàn)槿藗兌季次穮尾豁f的威勢(shì),沒(méi)有人愿意出頭罷了。不過(guò),這樣一搞,其轟動(dòng)效應(yīng)卻是巨大的,《呂氏春秋》和呂不韋的大名遠(yuǎn)播東方諸國(guó)。值得一提的是,這部書作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價(jià)值。

  《呂氏春秋》匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。呂不韋借門客之手撰寫《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業(yè)上確實(shí)是作了件大好事,功不可沒(méi)。

【引嬰投江文言文翻譯】相關(guān)文章:

引嬰投江原文及翻譯11-23

嬰寧原文及翻譯10-24

嬰寧的原文及翻譯09-24

中國(guó)成語(yǔ)寓言故事雙語(yǔ)版:抱嬰投江01-29

大學(xué)語(yǔ)文嬰寧原文翻譯12-08

秋風(fēng)引原文翻譯及賞析10-20

秋風(fēng)引原文賞析及翻譯04-29

箜篌引原文、翻譯及賞析02-22

箜篌引原文賞析及翻譯09-01

秋風(fēng)引原文、翻譯及賞析05-23