男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

高考文言文翻譯答題要領(lǐng)

時間:2023-01-31 08:38:09 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高考文言文翻譯答題要領(lǐng)

  在高考語文考試答題時,學(xué)生除了熟練掌握基本知識與基本技能之外,必要的答題方法和答題技巧,能更好地幫助學(xué)生恰當(dāng)?shù)鼗卮饐栴},以求取得良好的考試成績。本文針對解答高考語文試卷中的文言文翻譯題的一些方法和要領(lǐng)進行了詳細的論述。

高考文言文翻譯答題要領(lǐng)

  “理解并翻譯文中的句子”是《考試說明》對高考文言文的要求之一!拔难晕姆g”作為高考語文必考的一個項目。值得我們關(guān)注。

  文言文翻譯的考查方式是:命題人從文言文閱讀語段中選取兩個或三個句子,要求考生將其譯為現(xiàn)代漢語。

  那么。文言文翻譯都有哪些規(guī)范和要求?又有哪些做題方法和做題技巧呢?

  一、文言文翻譯的規(guī)范和要求

  1.字字落實:直譯為主,意譯為輔

  “字字落實”是文言文翻譯的最基本要求。所謂“字字落實”,就是在翻譯時,要將文言語句中的每個字都落實到翻譯中去。即使是遇到發(fā)語詞、語助詞、語氣詞這些無法直接譯出的字詞,考生也要明白哪些字詞是不需要翻譯出來的。

  例1:一時工作文詞者,鮮能過也。(《曾鞏傳》)

  譯文:當(dāng)時擅長寫文章的人,很少能有超過(他)的。

  例2:又臨渭置采術(shù)場,戎人不之爭,移帳而去。(《張佶傳》)

  譯文:(張佶)又(在)靠近渭水(的地方)設(shè)置了采木場,戎人沒有爭搶這個地方,遷移帳篷離開了。

  “直譯為主,意譯為輔”是文言文翻譯最基本的方法,也是保障達到“字字落實”基本要求的方法!爸弊g為主”,是說對于大多數(shù)句子、大多數(shù)語匯?梢圆扇≈苯臃g的方式來進行;“意譯為輔”,是說對于少數(shù)難以直接翻譯的句子或句中的部分語匯,就要根據(jù)意思來翻譯。

  例3:假輿馬者,非利足也,而致千里。(《勸學(xué)》)

  譯文:借助車馬的入,不是腳走得快,卻能到達千里之外的地方。

  這里“利足:’譯為“腳走得快”就是意譯。

  例4:若以其貧老邪,耋齒甚多,屢室比空,非吾一人而已。(09全國二卷)

  譯文:如果因為我又窮又老的話,老人很多,家家戶戶經(jīng)常貧窮,不止是我一個人而已。

  這里“盞齒”譯為“老人”,“比室”譯為“家家戶戶”都是意譯。

  客觀地說,意譯比直譯有難度,需要根據(jù)詞語的本意及上下文來揣摩。

  2.要識別并重點譯好得分點

  文言文翻譯跟任何題目一樣,都是按得分點給分的,而且多是每1分一個得分點。考生要通過訓(xùn)練,識別出句中的得分點,然后重點譯好這些得分點。

  文言文翻譯中的得分點有:

  (1)重要的文言實詞(尤其是一詞多義和古今異義詞):

  (2)重要的文言虛詞(《考試說明》中規(guī)定的18個虛詞);

  (3)文言句式(省略句、判斷句、被動句、倒裝句和固定句式);

  (4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏義復(fù)詞,特別是詞類活用)。

  例5:曹州民有被誣殺人者。詔往案之,發(fā)摘奸伏,冤人得雪。(《張佶傳》)

  譯文:曹州有個被誣陷殺人的百姓,(張佶)奉詔前去查辦這個案子,揭發(fā)出隱藏未露的壞人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。

  得分點分析:定語后置“民有被誣殺人者”,文言實詞“詔~按”“發(fā)摘”。

  例6:鞏飲食冠裳之。假以騎從,夸徇四境。(《曾鞏傳》)

  譯文:曾鞏就招待他吃飯,送給他帽子和衣服,把車馬和隨從借給他,在齊州四境夸示炫耀。

  得分點分析:名詞動用“飲食冠裳”,文言實詞“假”,賓語省略“假(之)”,狀語后置“以騎從”,介詞省略“夸徇(于)四境”。

  例7:而其獨宜于曉之故,人則未之察也。(李漁《閑情偶寄柳》)

  譯文:而它單單適宜在早晨(聽賞)的緣故,人們就沒有覺察它。

  得分點:代詞“其”:省略動詞“于曉(聽賞)”;賓語前置“未之察”。

  3.要做到文從句順

  文旬通順是語言表達的一般要求,凡語言表達都必須遵從。將古漢語翻譯成現(xiàn)代漢語,必須符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)則和表達習(xí)慣。有些學(xué)生只注意將文言詞句對譯過來。而不習(xí)慣考慮通順與否,那是不行的。即使詞句意思都翻譯正確了,但是不通順,也是要扣分的?忌欢ㄒB(yǎng)成斟酌、推敲語句的習(xí)慣。譯過以后一定要讀一讀,看看是否通順流暢。如果不通順,不流暢,就要對它進行修改潤色。

  綜上所述,文言文翻譯的基本要求有三:一要字字落實,二要抓得分點,三要文從旬順。這三點必須做到。

  講到文言文翻譯,就不能不講到古人所講的“信”“達”“雅”三個字的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。吃透古人講的這個標(biāo)準(zhǔn),對于做好文言文翻譯很有幫助。 所謂“信”,就是“真實”。要求譯文忠實于原文,準(zhǔn)確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,不隨意增減意思。

  所謂“達”,就是“通達”。要求譯文通順明白,符合現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣,沒有語病。

  所謂“雅”,就是“典雅”。側(cè)重于譯文本身的提煉,要求譯文選用的詞語比較考究,規(guī)范得體,簡明優(yōu)雅。

  二、文言文翻譯的技巧和方法

  文言文翻譯不易,也算是高考中的一個“高難度動作”。其中有一定的方法和技巧?忌莆者@些方法和技巧,做起來就會得心應(yīng)手,容易得多;否則,就會捉襟見肘,甚至難以完成。

  1.要把文言語句放到上下文中理解

  要譯好一個句子,同樣要遵從“詞不離句,句不離篇”的原則。要把文言語句放到上下文中來理解。放到具體的語言環(huán)境中來斟酌。判定文言虛詞的意義和用法,一字多義的實詞到底是哪個義項,文言句式是如何選用的,怎樣準(zhǔn)確斷句,意譯如何進行,這些都要依托上下文。離開了一定的語言環(huán)境,句子往往很難準(zhǔn)確理解,也就很難能翻譯好。有些考生不注重推敲上下文,兩眼只盯著要求翻譯的句子本身,結(jié)果是“欲速則不達”,翻譯中出現(xiàn)偏差甚至錯誤,這就是沒有語境意識造成的。

  2.翻譯最基本的方法是將單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞

  吉漢語與現(xiàn)代漢語的最大區(qū)別在于,古漢語以單音節(jié)詞為主,即一個字就是一個詞:而現(xiàn)代漢語以雙音節(jié)詞為主,即由兩個字構(gòu)成一個詞。將古漢語翻譯成現(xiàn)代漢語,在多數(shù)情況下就是把單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞。理解并掌握了這一方法,許多翻譯題做起來就不難了。

  例8:自以不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。

  譯文:自己認(rèn)為不能夠廣泛施恩,以至使得這個人跌倒了。于是就在種植竹子處的水溝上建立一座小橋,讓入足以能夠通行。

  原旬中的“自”“以”“廣”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由單音節(jié)詞換成了雙音節(jié)詞。

  3.掌握文言文翻譯的“換”“調(diào)”“留”“增”“刪”五字訣

  五字訣是譯文語言組織的基本方法和技巧。舉例簡述如下:

  (1)“換”。對那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,說法已經(jīng)不同的詞,在譯文中替換為現(xiàn)代漢語。

  例9:叟識其意,日:“老夫無用也!备鲬阎觥(09安徽卷)

  譯文:老人知道了我們的心思,說:“我不需要(它們)了。(于是我們)各自揣著書出來了。

  “叟”換成“老人”,“識”換成“知道”,“意”換成“心思”,“懷”換成“揣著”。

  (2)“調(diào)”對文言語句位置與現(xiàn)代漢語不同之處,主要是主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等倒裝現(xiàn)象,譯文依據(jù)現(xiàn)代漢語的語言規(guī)范,對成分位置作必要的移位調(diào)整。如例5中的定語后置,例6中的狀語后置,例7中的賓語前置。

  (3)“留”。保留古今詞義完全相同的一些詞。保留特定的專名術(shù)語,如人名、地名、民族名、官號、謚號、年號、特殊稱謂、特殊的學(xué)術(shù)或?qū)I(yè)術(shù)語,現(xiàn)在巳經(jīng)消失的事物等。

  例10;與郡丞元寶藏深相交結(jié),前后令長,未有不受其指麾者。(09年全國一卷)

  譯文:與郡丞元寶藏結(jié)交很深,前前后后的縣令縣長,沒有不受到他指揮的。

  (4)“增”。文言文省略現(xiàn)象較為突出,如省略句中的主、謂、賓成分,介詞,數(shù)詞后面的量詞,甚至還有省略一個分句的現(xiàn)象,翻譯時應(yīng)根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法規(guī)律增補必要的語言成分。如例1中的省略賓語,例2中的省略主語,例6中的介詞省略,例7中的動詞省略等。

  (5)“刪”。文言語句中有些虛詞的用法,現(xiàn)代漢語沒有類似用法的詞語,也沒有類似的句法結(jié)構(gòu),翻譯時只能刪除削減。如發(fā)語詞“夫”“維”,起提賓作用的助詞“之”經(jīng)及一些湊足音節(jié)的助詞。如例9中的“也”‘而”。

  4.增強文言勸底,培養(yǎng)文言語感

  這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。以上所講的方法和技巧說到底都還是“末技”;其實,根本的技巧還是來自功底,來自內(nèi)力。為了增強文言功底和文言閱讀的內(nèi)力,考生一要做好文言實詞、文言虛詞、文言句式、詞類活用等方面的知識儲備;二要注重平時積累。文言知識點很多,考生要養(yǎng)成積累的習(xí)慣,隨時隨地、一點一滴地積累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意復(fù)習(xí)以前學(xué)習(xí)過的課文,因為做高考題許多就是對平時學(xué)習(xí)過的課文知識和能力的遷移,甚至有些考查的知識點就直接來自學(xué)習(xí)過的課文。因此要回歸課本,尤其是對于文言文閱讀能力較弱的同學(xué);四要多練習(xí)。通過練習(xí)來掌握500字左右的文言文段的閱讀套路,培養(yǎng)文言語感,增強解題能力。

【高考文言文翻譯答題要領(lǐng)】相關(guān)文章:

高考文言文翻譯教案11-04

高中文言文閱讀與翻譯答題技巧10-11

高考文言文翻譯教案3篇11-04

文言文的答題技巧10-26

高考文言文翻譯教案(通用10篇)03-31

《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

文言文中實詞答題技巧10-25

高考語文文言文翻譯解題技巧09-09

文言文翻譯01-13

文言文翻譯04-03