《晏子諫齊景公》文言文翻譯
晏子諫齊景公出自于《晏子春秋》,記述晏子同齊景公的一段對話,提醒齊景公執(zhí)政要注重百姓疾苦。接下來小編搜集了《晏子諫齊景公》文言文翻譯,歡迎查看。
晏子諫齊景公
景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒!标套訉υ唬骸疤觳缓酰俊惫。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也!惫唬骸吧!寡人聞命矣!蹦肆畛鲷冒l(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲?鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌,景公能行其所善也!
注釋
1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)
2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。 三 :此為虛詞,表多次。而:表轉折,但是、然而 。霽:雨后或雪后轉晴。
3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。
4、陛:殿堂的臺階。
5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。
6、有間:一會兒。
7、逸:安逸,舒適。
8、勞:勞苦。
9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。
10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。
11、饑寒:指饑餓寒冷的人。
12、涂:通假為“途”,路上。
13、里:指里巷。
14、循:巡,巡視。
15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。
16、兼歲:兩年。
17、明:闡明。
18 、欲:欲念,愿望。
19、行:實行。
20、 善:好的
21、乃:于是。
22、既事者:已有職業(yè)的人。
23、諫:進諫。
24、對:對答,回答。
25、與:給。
26、見:朝見。
27、所欲:愿望。
28、側:邊上。
29、堂:朝堂
30、霽:雨雪停止,天放晴。
譯文
齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪。⊙┫铝藥滋,但是天氣不冷!标套踊卮鹫f:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦,F(xiàn)在君王不知道了。”景公說:“好!我受到教誨了!庇谑蔷湍贸銎ひ,發(fā)放糧食,給這些挨餓受凍的人。命令在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的.;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食?鬃勇牭胶笳f:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認識到的德政!
齊景公要建高臺,發(fā)動很多百姓勞動。高臺建成后,齊景公還想再造鐘。晏子進諫說:“所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來成就自己的樂趣。君主無法控制自己的欲望,已經(jīng)建筑了高臺,現(xiàn)在又要造鐘,是對百姓很大的負擔,百姓必定會不高興。君主以加重百姓負擔來獲得自己的樂趣,不是好的做法,不是治理國家的方法!饼R景公就停止造鐘。
【《晏子諫齊景公》文言文翻譯】相關文章:
文言文晏子諫殺燭鄒原文11-25
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12
原谷諫父文言文翻譯03-15
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
文言文《召公諫厲王弭謗》鑒賞11-21
晏子諫殺燭鄒閱讀答案07-02
《史蝤尸諫》文言文原文及翻譯04-16
《晏子辭謝更宅》文言文原文及翻譯10-08
文言文《景公飲酒》原文與譯文05-31
文言文《景公飲酒》原文和譯文05-26