關(guān)于孝順長輩的文言文翻譯
導(dǎo)語:如果全天下兒女都能做到孝順,那么我們的社會才是充滿愛的和諧社會。以下是小編給大家整理的有關(guān)孝順長輩的文言文原文及翻譯,請大家鑒賞。
《閔子騫孝順》
原文:
閔子騫兄弟兩人,母卒,其父更娶,復(fù)生二子。子騫為其父御,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其后母兒,持其手,溫,衣甚厚。即謂婦曰:“吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去無留。”子騫前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒!逼涓改,而后母亦悔之。
譯文:
閔子騫兄弟共二人,母親死后,他們的'父親又娶了一個繼母,繼母又生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的父親握著他的手,發(fā)覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。父親回去后,把后母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就對妻子說:“我娶你的原因,是為了我的兒子,現(xiàn)在你欺騙我,讓我的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家!弊域q上前說:“如果母親留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子就都會受寒啊!彼母赣H一句話也不說,沉默了好久,而他的后母也很后悔自己的做法。
《陳某孝順》
【原文】:吳郡陳某,家至孝,母好①食鐺②底焦飯,陳作郡主簿③,恒④裝一囊,每煮食,輒⑤佇錄⑥焦飯,歸以遺⑦母。后值⑧孫恩賊出吳郡,袁府君即日便征。陳已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展⑨歸家,遂帶以從軍。戰(zhàn)于⑩滬瀆,敗,軍人潰散,逃走。⑾山澤,皆⑿多饑死,陳獨(dú)以焦飯得活。
【注釋】。①好::喜歡、愛好。 ②鐺:鐵鍋。 ③主簿:掌管文書機(jī)要、主辦事務(wù)的官吏。 ④恒:經(jīng)常、常常。 ⑤輒:就。 ⑥佇錄:貯藏。 ⑦遺:贈送。 ⑧值:時值。 ⑨未展:來不及。 ⑩于:在。 ⑾走:跑。 ⑿皆:都。
【譯文】:吳郡人陳某,在家里非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳某在郡里做主簿的時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲存起來,等到回家,就帶給母親。后來正值孫恩賊兵侵入?yún)强,?nèi)史袁山松馬上要出兵征討。這時陳主簿已經(jīng)積攢到幾斗鍋巴,來不及回家,便帶著(鍋巴)隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松打敗了,軍隊(duì)潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數(shù)人餓死了,唯獨(dú)陳主薄靠鍋巴活了下來。