男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

烏江自刎文言文翻譯

時間:2022-10-11 09:59:23 文言文 我要投稿

烏江自刎文言文翻譯

  無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都接觸過文言文吧。烏江自刎的說法出自太史公司馬遷之手。下面是小編想跟大家分享的烏江自刎文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。

烏江自刎文言文翻譯

  烏江自刎文言文

  項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。

  于是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百余人耳。項王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰:“左!弊,乃陷大澤中,以故漢追及之。項王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!蹦朔制潋T以為四隊,四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王嗔⑧目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”

  于是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長艤⑩船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡!表椡跣υ唬骸疤熘鑫,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨籍所殺漢軍數(shù)百人。項王身亦被十余創(chuàng),顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也!表椡跄嗽唬骸拔崧劃h購我頭千金,邑萬戶,吾為若德!蹦俗载囟。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭項王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜、騎司馬呂馬童、郎中呂勝、楊武,各得其一體。五人共會其體,皆是。故分其地為五:封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅陽侯。

  項王已死。楚地皆降漢,獨魯不下。漢乃引天下兵欲屠之;為其守禮義,為主死節(jié),乃持項王頭示魯,魯父兄乃降。始,楚懷王初封項籍為魯公,及其死,魯最后下,故以魯公禮葬項王谷城。漢王為發(fā)哀,泣之而去。

  諸項氏枝屬,漢王皆不誅,乃封項伯為射陽侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆項氏,賜姓劉。

  太史公曰:吾聞之周生曰“舜目蓋重瞳子”,又聞項羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蜂起,相與并爭,不可勝數(shù)。然羽非有尺寸,乘勢起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號為“霸王”,位雖不終,近古以來未嘗有也,及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古。謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營天下。五年卒亡其國,身死東城,尚不覺寐而不自責(zé),過矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!

  烏江自刎文言文翻譯

  項羽的軍隊在垓下安營扎寨,士兵越來越少,糧食也吃沒了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來。夜晚,聽到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項羽大驚失色地說:“漢軍把楚地都占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒;叵脒^去,有美麗的虞姬,受寵愛,常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今……于是項羽就慷慨悲歌,自己作詩道:“力能拔山啊豪氣壓倒一世,天時不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎么辦,虞姬啊虞姬你怎么辦!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。項羽淚流數(shù)行,身邊侍衛(wèi)也都哭了,誰也不能抬頭看項羽了。

  于是項羽跨上戰(zhàn)馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當(dāng)晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時候,漢軍才察覺,就命令騎兵將領(lǐng)灌嬰率領(lǐng)五千騎兵追擊項羽。項羽渡過淮河,能跟上項羽的騎兵只有一百多人了。項羽走到陰陵時,迷路了,向一農(nóng)夫問路,老農(nóng)騙他說:“往左拐。”項羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被漢軍追上了。項羽又率兵向東走,到了東城的時候,只剩下二十八個騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項羽自己估計這回不能逃脫了,對手下騎兵說:“我從起兵打仗到現(xiàn)在已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷七十余次戰(zhàn)斗,從沒有失敗過,所以才稱霸天下。但是今天卻終于被困在這里,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯誤啊。我今天當(dāng)然是要決一死戰(zhàn),愿為大家痛快地打一仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯誤!庇谑蔷桶阉碾S從分為四隊,朝著四個方向。漢軍層層包圍他們,項羽對他的騎兵說:“我再為你們斬他一將!泵钏年狉T兵一起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。于是項羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍一員大將。這時赤泉侯楊喜擔(dān)任騎兵將領(lǐng),負(fù)責(zé)追擊項羽,項羽瞪眼對他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾里。項羽同他的騎兵在約定的三處會合。漢軍不知道項羽在哪一處,便把軍隊分成三部分,重新包圍上來。項羽就沖出來,又?jǐn)亓藵h軍的一個都尉,殺死百余人。再一次集合他的騎兵,發(fā)現(xiàn)只不過損失了兩個人,便問他的隨騎道:“怎么樣?”騎兵們都佩服地說:“真像您說的那樣!”

  于是項羽就想東渡烏江。烏江的亭長撐船靠岸等待項羽,他對項羽說:“江東雖小,也還有方圓千里的土地,幾十萬的民眾,也足夠稱王的`了,請大王急速過江,F(xiàn)在只有我有船,漢軍即使追到這,也沒有船只可渡!表椨鹦Φ溃骸吧咸煲鑫,我還渡江干什么?況且我項羽當(dāng)初帶領(lǐng)江東的子弟八千人渡過烏江向西挺進(jìn),現(xiàn)在無一人生還,即使江東的父老兄弟憐愛我而擁我為王,我又有什么臉見他們呢?或者即使他們不說,我項羽難道不感到內(nèi)心有愧嗎?”接著對亭長說:“我知道您是忠厚的長者,我騎這匹馬五年了,所向無敵,常常日行千里,我不忍心殺掉它,把它賞給你吧!”于是命令騎馬的都下馬步行,手拿短小輕便的刀劍交戰(zhàn)。僅項羽一人就殺死漢軍幾百人。項羽自己也負(fù)傷十多處。忽然回頭看見了漢軍騎兵司馬呂馬童,說:“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童面向項羽,指項羽給王翳看,說道:“這個人就是項羽。”項羽便說道:“我聽說漢王懸賞千兩黃金要買我的腦袋,并封為萬戶侯,我就送你這點好處吧!”說完就自殺身亡了。

  拓展閱讀:

  作品簡介

  《項羽之死》節(jié)選自《史記項羽本紀(jì)》,本篇記敘的是項羽一生的最后階段,由垓下被圍,到烏江自刎,也是《項羽本紀(jì)》中最具悲劇性的一幕。

  作者簡介

  司馬遷(前145年或前135年-約前87年),字子長,西漢夏陽(今陜西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。中國西漢偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。

  他的《史記》有著“史家之絕唱,無韻之離騷”之美譽(yù)。

  一、詞類活用

  (一)名詞作動詞

  1、項王軍壁垓下,壁,名詞作動詞,駐扎

  2、項王乃復(fù)引兵而東,東,名詞作動詞,向東行

  3、且籍與江東子弟八千人渡江而西,西,名詞作動詞,西行、西征

  4、期山東為三處,期, 名詞作動詞,約定

  5、縱江東父老憐而王我,王,名詞作動詞,讓……當(dāng)王

  (二)名詞作狀語

  1.項王則夜起,夜,名詞作狀語,在夜里

  2.直(當(dāng))夜?jié)铣,南,名詞作狀語,向南

  3、于是項王乃欲東渡烏江,東,名詞作狀語,向東

  二、特殊句式

  (一)狀語后置句

  1、飲帳中(省略句;狀語后置句)飲帳中=飲(于)帳中,“(于)帳中”是后置的介賓結(jié)構(gòu)譯:在軍帳中飲酒

  2、 左,乃陷大澤中 (省略句,狀語后置句)譯: 項王帶人向左,陷進(jìn)了大沼澤地中

  3、籍獨不愧于心乎?(狀語后置句)“于心”是后置的介賓結(jié)構(gòu)。譯:我項籍難道心中沒有愧嗎?”

  4、吾聞漢購我頭千金,邑萬戶(省略句;狀語后置句)補(bǔ)充完整應(yīng)為:吾聞漢購我頭(以)千金,邑萬戶“(以)頭千金,邑萬戶”為后置的介賓結(jié)構(gòu)。譯:我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞征求我的腦袋

  (二)定語后置句

  1、麾下壯士騎從者八百余人(定語后置句)譯:部下壯士八百多人騎馬跟在后面

  2、騎能屬者百余人耳(定語后置句)譯:能跟從的騎兵一百多人罷了。

  3、漢騎追者數(shù)千人 (定語后置句)譯:漢軍騎兵追趕上來的有幾千人

  (三)被動句

  1、所當(dāng)者破 (被動句)譯:我所抵擋的敵人都被打垮

  2、然今卒困于此(被動句)譯:可是如今終于被困在這里

  (四)判斷句

  1、此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也(判斷句)

  (五)固定結(jié)構(gòu)

  1、無以渡“無以”,固定結(jié)構(gòu)。由動詞“無”加介詞“以”構(gòu)成,沒有用來...的辦法譯:沒法渡過去

  2、天之亡我,我何渡為!“何……為”,固定結(jié)構(gòu),由副詞“何”與語氣詞“為”構(gòu)成。為什么。

  三、通假字

  1、騎皆伏曰 伏,通"服",心服

  2、烏江亭長檥船待,檥,通“艤”,使船靠岸

  四、古今異義

  1.期山東為三處 山東 古:山的東面 今:山東省

  2.地方千里 地方 古:山地縱橫 今:某一區(qū)域

  3.左右皆泣 左右 古:左右侍者 今:左和右兩方面

【烏江自刎文言文翻譯】相關(guān)文章:

《烏江自刎》原文及翻譯06-13

烏江自刎原文翻譯04-09

烏江自刎原文及翻譯03-01

《烏江自刎》教案09-06

烏江自刎說課稿01-19

烏江自刎的故事05-08

項羽烏江自刎文言文閱讀答案03-31

烏江自刎的烏江在什么地方03-01

項羽自刎烏江的典故02-03