男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

南鎮(zhèn)祈夢文言文翻譯

時(shí)間:2022-12-20 11:25:38 文言文 我要投稿

南鎮(zhèn)祈夢文言文翻譯

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編精心整理的南鎮(zhèn)祈夢文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

南鎮(zhèn)祈夢文言文翻譯

  原文

  張岱陶庵夢憶 南鎮(zhèn)祈夢

  萬歷壬子,余年十六,祈夢于南鎮(zhèn)夢神之前,因作疏曰:

  “爰自混沌譜中,別開天地;華胥國里,早見春秋。夢兩楹,夢赤舄,至人不無;夢 蕉鹿,夢軒冕,癡人敢說。惟其無想無因,未嘗夢乘車入鼠穴,搗齏啖鐵杵;非其先知先覺,何以將得位夢棺器,得財(cái)夢穢矢,正在恍惚之交,儼若神明之賜?某也 躨跜偃潴,軒翥樊籠,顧影自憐,將誰以告?為人所玩,吾何以堪!一鳴驚人,赤壁鶴耶?局促轅下,南柯蟻耶?得時(shí)則駕,渭水熊耶?半榻蘧除,漆園蝶耶?神其 詔我,或?qū)嫽騾牛晃业孟戎,何從何去。擇此一陽之始,以祈六夢之正。功名志急,欲搔首而問天;祈禱心堅(jiān),故舉頭以搶地。

  軒轅氏圓夢鼎湖,已知一字而有一驗(yàn);李衛(wèi)公上書西岳,可云三問而三不靈。肅此以聞,惟神垂鑒。”

  翻譯

  萬歷壬子,我那時(shí)十六歲,去南鎮(zhèn)夢神那里求夢,并作了一篇祝文:

  “于混沌之中,創(chuàng)造了新的天地;在美夢之中,早就預(yù)示了人生。夢見兩楹,夢見紅色的鞋,預(yù)示著人之將死,就算是圣人也不例外;夢見用蕉葉覆鹿,夢見高官厚祿,憑著妄想,再愚笨的人也敢到處宣揚(yáng)。只有毫無欲望,沒有所思,才不會(huì)夢見那些諸如乘車入鼠穴,搗齏啖鐵杵的不合情理的事情;如果不是人有先知先覺,那為什么將要官居要職(或得帝王之位)就會(huì)先夢見棺材,將要發(fā)財(cái)就夢見糞便呢?人正在恍惚無助的時(shí)候,夢見這些,得到了提示,就有如神明的恩賜呀。像我這樣,是蟄伏在池沼里的虬龍,將一舉升天,脫離束縛嗎?在我孤獨(dú)失意的'時(shí)候,誰能給我點(diǎn)提示呢?被人玩弄于股掌之中,我怎么忍受得了呢!誰能告訴我將來會(huì)怎么樣呀?是有如赤壁鶴,一鳴驚人嗎?還是有如蟻穴里的螞蟻,困頓一生嗎?或者是像渭水熊那樣,順應(yīng)天時(shí),一展抱負(fù)嗎?又或者是像漆園蝶,只有方畝之地,難展所學(xué)嗎?神明呀,你告訴我吧,是好是壞,何去何從,讓我先知道,有個(gè)心理準(zhǔn)備吧。挑選這個(gè)吉日來求夢,希望神明顯靈,指點(diǎn)迷津。因?yàn)槲蚁朐缛找徽共胖荆üαI(yè),所以來求問神靈(上天);我誠心誠意祈禱神明,絕無半點(diǎn)不誠之心。

  黃帝在鼎湖乘龍升天,早就得到了神明的指示;李衛(wèi)公上書西岳,卻三問三不靈,沒有得到神明的指示。此時(shí)我恭恭敬敬地寫了這篇祝文誠心求夢,請(qǐng)神明垂鑒,給我指示。

  注釋

  兩楹夢:典出《禮記.檀弓上》。言孔子夢見自己坐在兩楹之間而見饋食,知道自己不久人世,寢疾七日而沒◇因以"兩楹夢"借指孔子之死。

  "蕉鹿":列子.周穆王》"鄭人有薪于野者,遇駭鹿,御而擊之,斃之?秩艘娭,遽而藏諸隍中,覆之以蕉,不勝其喜。俄而遺其所藏之處,遂以為夢焉。"蕉,通"樵"以"蕉鹿"指夢幻。

  癡人說夢:比喻憑著妄想說不可靠或根本辦不到的話豈不是癡人說夢|別聽他癡人說夢。

  無想無因:沒有根源,俗話說,日有所思,夜有所夢。

  乘車入鼠穴,搗齏啖鐵杵:比喻情理中所無之事。

  朝齏暮鹽:韓愈《送窮文》-“太學(xué)四年,朝齏暮鹽!--早飯腌菜進(jìn)食,晩餐蘸鹽下飯。極言生活貧苦

  某:謙詞。相當(dāng)于"我"。

  躨跜:(虬龍)動(dòng)的樣子。

  偃潴:陂池。

  軒翥:飛舉。

  樊籠:關(guān)鳥獸的籠子。比喻受束縛而不自由的境地。

  顧影自憐:望著自己的影子,自己憐惜自己。形容孤獨(dú)失意的樣子。也指自我欣賞。

  一枕南柯:唐李公佐《南柯太守傳》載,淳于棼夢到槐安國,娶了公主,任南柯太守,享盡富貴榮華。醒后才知道是一場大夢,原來槐安國就是庭前槐樹下的蟻穴◇因以"一枕南柯"指一場夢幻。

  漆園蝶:古有莊周夢蝶的故事。漆園,漆園吏:均指莊周。

  蘧除:用葦或竹編成的粗席。

  赤壁鶴耶?南柯蟻耶?渭水熊耶?漆園蝶耶?:文中這四句話,一好一壞,大意就是問自己是能否得志,一展抱負(fù)。

  或?qū)嫽騾牛簩嫞和V。吪:行?dòng)。譯文用意譯,將它譯成是好是壞。

  一陽之始:與陰陽學(xué)說有關(guān)。先是陽生,再是陽盛,盛極必衰,陰由此生,然后陰盛,之后再轉(zhuǎn)回陽生,循環(huán)不已。一日或者一月之中也有陰陽循環(huán)。文章開始提到壬子,我想那天就陽生之日,但所學(xué)有限,無從考訂,姑且把一陽之始當(dāng)做吉日來說。

  賞析

  這是作者在十六歲時(shí)向神靈求夢的文章,字里行間表達(dá)出作者的人生期許,神靈雖然是虛無縹緲的,但是作者對(duì)于人生和理想熱切的追尋以及與之伴隨著的憂慮、迷惘都是真實(shí)存在的。

  作者簡介

  張岱(1597—1689),字宗子,后改字石公,號(hào)陶庵,又號(hào)蝶庵居士、六休居士,山陰(今浙江紹興)人。張岱出生于官僚之家,家境富裕,年輕時(shí)四處游歷,見識(shí)頗廣,又時(shí)常休閑遣興于各類藝術(shù)之中,生活可謂安逸清閑、豐富多彩。明朝滅亡之后,張岱因拒絕進(jìn)入清廷任職,從衣食無憂的富家子弟變成了下層貧民,生活窮困潦倒,后來更是以入山著書以終。張岱擅長散文,一生著作頗豐,包括《瑯繯文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》 《夜航船》《石匱書后集》 《四書遇》等。

【南鎮(zhèn)祈夢文言文翻譯】相關(guān)文章:

關(guān)于南鎮(zhèn)祈夢的總結(jié)范文11-21

《祈夢決獄》閱讀答案及翻譯02-17

祈夢決獄閱讀答案及翻譯12-25

《祈夢決獄》原文翻譯及閱讀答案06-12

《祈父》原文及翻譯05-11

《南夷服諸葛》文言文翻譯11-06

南皮許南金文言文翻譯04-09

南歧之人文言文翻譯04-11

祈父原文和翻譯04-02