男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

采草藥文言文翻譯

時間:2024-10-21 09:45:53 王娟 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

采草藥文言文翻譯

  在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編幫大家整理的采草藥文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

采草藥文言文翻譯

  采草藥

  作者:沈括

  原文:

  古法采草藥多用二月、八月,此殊未當(dāng)。但二月草已芽,八月苗未枯,采掇者易辨識耳,在藥則未為良時。大率用根者,若有宿根,須取無莖葉時采,則津澤皆歸其根。欲驗之,但取蘆菔、地黃輩觀,無苗時采,則實(shí)而沉;有苗時采,則虛而浮。其無宿根者,即候苗成而未有花時采,則根生已足而又未衰。

  如今之紫草,未花時采,則根色鮮澤;花過而采,則根色黯惡,此其效也。用葉者取葉初長足時,用芽者自從本說,用花者取花初敷時,用實(shí)者成實(shí)時采。皆不可限以時月。緣土氣有早晚,天時有愆伏。如平地三月花者,深山中則四月花。白樂天游大林寺詩云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。”蓋常理也。此地勢高下之不同也。如筀竹筍,有二月生者,有三四月生者,有五月方生者謂之晚筀;稻有七月熟者,有八九月熟者,有十月熟者謂之晚稻。

  一物同一畦之間,自有早晚。此物性之不同也。嶺嶠微草,凌冬不雕;并、汾喬木,望秋先隕;諸越則桃李冬實(shí),朔漠則桃李夏榮。此地氣之不同也。一畝之稼,則糞溉者先芽;一丘之禾,則后種者晚實(shí)。此人力之不同也。豈可一切拘以定月哉?

  譯文:

  古法采草藥(時間)多數(shù)在二月、八月,這很不恰當(dāng)。只是二月草已發(fā)芽,八月莖葉還沒有枯死,采藥的人容易辨認(rèn)(草藥)罷了,對藥材來說,并不是最好的時間。大致說,用根的(草藥),如果有隔年老根,必須選擇沒有莖葉時采摘,這時液汁都集中在根內(nèi)。要驗證這一點(diǎn),只要拿蘿卜、地黃這類來看,沒有莖葉時候采摘的,就充實(shí)而沉重;有莖葉時候采摘的,就空虛而輕浮。那些沒有隔年老根的,就要等到莖葉長成而還未開花的時候采摘,(這時)根生長已充足而又未衰老。

  像現(xiàn)在的紫草,沒有花的時候采摘,根的顏色就明亮滋潤;花開過后采摘,根的顏色就暗黑難看。這就是(采藥時間適當(dāng)與否的)驗證。用葉的(草藥要)選擇葉子剛長足的時候(采摘);用芽的(草藥),自然應(yīng)當(dāng)遵從傳統(tǒng)的說法;用花的(草藥),(要)選取花剛開時(采);用果實(shí)的(草藥),(要在)果實(shí)成熟時采。(這些)都不可以用固定的時間月分去限制。因為地溫(的升降,在不同情況下)有早有晚,天氣也會不時變異無常。例如平原三月開花的,(在)深山中卻四月(才)開花。白居易《大林寺桃花》詩中說:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開!保ㄟ@是)普遍的道理。這是地勢高低(造成)的不同。(又)如筀竹筍,有二月長出來的,有三、四月長出來的,有五月才長出來的,(五月才長出來的)叫作晚筀;水稻有七月熟的,有八、九月熟的,有十月熟的,(十月熟的)叫作晚稻。

  同一類作物(種植)在同一小塊地里的,它本身(也還)有早晚(之分)。這(是)植物本身的性能不同(造成的)。嶺嶠一帶的小草,越冬也不枯萎;并、汾地區(qū)的喬木,臨近秋天(就先)落葉了;諸越的桃李冬天結(jié)果,朔漠的桃李夏天(才)開花。這(是)各地氣候不同(造成的)。(同)一畝地里的莊稼,用糞澆灌的(就)先發(fā)芽;(同)一丘地里的谷物,后種的就晚結(jié)實(shí)。這(是)人工栽培不一樣(造成的)。哪能一律用固定的時月來限制(采摘草藥的時間)呢。

  夢溪筆談  

  這是一本有關(guān)歷史、文藝、科學(xué)等各種知識的筆記文學(xué)體裁, 因?qū)懹跐欀?今江蘇鎮(zhèn)江)夢溪園而得名!秹粝P談》是宋朝的沈括所著的筆記體著作,大約成書于1086年~1093年,收錄了沈括一生的所見所聞和見解。沈括在晚年用寫成《夢溪筆談》二十六卷,再加上《補(bǔ)筆談》三卷和《續(xù)筆談》 ,共列有條文六百零九條,遍及天文、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、地學(xué)、生物以及冶金、機(jī)械、營造、造紙技術(shù)等各個方面,內(nèi)容十分廣泛、豐富!恫刹菟帯肥撬卺t(yī)學(xué)史上的重要著作。

  作者簡介

  沈括,歷史人物名,北宋科學(xué)家、改革家。晚年以平生見聞,在鎮(zhèn)江夢溪園撰寫了筆記體巨著《夢溪筆談》。一位非常博學(xué)多才、成就顯著的科學(xué)家,我國歷史上的科學(xué)家之一。精通天文、數(shù)學(xué)、物理學(xué)、化學(xué)、地質(zhì)學(xué),氣象學(xué)、地理學(xué)、農(nóng)學(xué)和醫(yī)學(xué);他還是工程師、出色的外交家。

  作品出處

  《夢溪筆談》包括《筆談》、《補(bǔ)筆談》、《續(xù)筆談》三部分!豆P談》二十六卷,分為十七門,依次為“故事、辯證、樂律、象數(shù)、人事、官政、機(jī)智、藝文、書畫、技藝、器用、神奇、異事、謬誤、譏謔、雜志、藥議”!堆a(bǔ)筆談》三卷,包括上述內(nèi)容中十一門。《續(xù)筆談》一卷,不分門。全書共六百零九條(不同版本稍有出入),內(nèi)容涉及天文、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、生物、地質(zhì)、地理、氣象、醫(yī)藥、農(nóng)學(xué)、工程技術(shù)、文學(xué)、史事、音樂和美術(shù)等。在這些條目中,屬于人文科學(xué)例如人類學(xué)、考古學(xué)、語言學(xué)、音樂等方面的,約占全部條目的18%;屬于自然科學(xué)方面的,約占總數(shù)的36%,其余的則為人事資料、軍事、法律及雜聞軼事等約占全書的46%。

【采草藥文言文翻譯】相關(guān)文章:

《采薇》文言文翻譯11-17

采薇文言文及翻譯02-21

采薇翻譯 采薇全文01-07

采葛原文翻譯09-12

《采薇》原文與翻譯04-23

采薇原文及翻譯07-02

《采薇》的原文及翻譯06-20

采薇課文翻譯11-02

采薇原文與翻譯01-19

《采薇》原文及翻譯03-16