- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修《豐樂(lè)亭記》文言文譯文
我治理滁州以后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺(jué)得甘甜。向滁州人打聽(tīng)泉水的所在地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢(shì)洶涌,向上涌出。我上下左右都看過(guò),很愛(ài)這里的風(fēng)景。于是我就叫人疏通泉水,鑿開(kāi)石頭,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游賞。
滁州在五代戰(zhàn)亂的時(shí)候,是兵家用武的地方。當(dāng)年,太祖皇帝曾率領(lǐng)后周的部隊(duì)在清流山下打敗李璟的兵馬十五萬(wàn)人,活捉南唐將領(lǐng)皇甫暉、姚鳳于滁州東門之外,于是平定了滁州。我曾經(jīng)考察過(guò)當(dāng)?shù)氐纳酱ㄐ蝿?shì),研究地方志,登上高處了望清流關(guān),希望能找到皇甫暉、姚鳳被擒的地方。但當(dāng)年親歷戰(zhàn)事的人都不在了,原來(lái)天下太平已經(jīng)很久了啊。自從唐代政治頹敗,海內(nèi)四分五裂,天下豪杰并起,相互爭(zhēng)奪,到處都是敵對(duì)政權(quán),數(shù)也數(shù)不清。到了宋朝承受天命,圣人出世,四海統(tǒng)一。過(guò)去憑借山川險(xiǎn)阻稱王稱霸的人,都被鏟平消滅,百年之間,冷清清地只見(jiàn)清流山依舊高聳,清流河仍然清澈。想詢問(wèn)當(dāng)時(shí)的戰(zhàn)爭(zhēng)情況,而那些經(jīng)歷過(guò)的人都早已死去了。今天滁州位于江淮之間,地方偏僻,是船只車輛、商賈游客都很少到的地方。百姓生下來(lái)就不見(jiàn)外地的事情,安心于耕田種地,穿衣吃飯,養(yǎng)老送終。誰(shuí)能知道皇上的功德,讓百姓休養(yǎng)生息,如雨露滋潤(rùn)、陽(yáng)光普照達(dá)百年之久呢!
我來(lái)到這里,喜歡它地方僻靜而公事簡(jiǎn)少,又愛(ài)它的民風(fēng)安恬閑適。既已在山谷間找到這樣的甘泉,于是每天同滁州的人士抬頭望山,低首聽(tīng)泉。(春天)采摘幽香的花草,(夏天)在大樹(shù)的濃蔭下休息,秋迎風(fēng)霜,冬賞冰雪。秋冬的刻削裸露,春夏的清幽秀茂,四時(shí)的風(fēng)光,無(wú)一不令人喜愛(ài)。民眾也為年年谷物的豐收成熟而高興,樂(lè)意與我同游。于是為他們推求這里的山川形勝,敘述這里風(fēng)俗的美好,使民眾知道能夠安享豐年的歡樂(lè),是因?yàn)橛行疑谶@太平無(wú)事的時(shí)代。而宣揚(yáng)皇上的恩德,和民眾共享歡樂(lè),這是刺史職責(zé)范圍內(nèi)的事。于是便寫了這篇文章,并給亭子起名為豐樂(lè)。
閱讀下面兩篇短文,回答文后問(wèn)題。
江之南有賢人焉,字子固①,非今所謂賢人者,予慕而友之;粗嫌匈t人焉,字正之②,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過(guò)也,口未嘗相語(yǔ)也,辭幣未嘗相接也,其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:學(xué)圣人而已矣。學(xué)圣人,則其師若友,必學(xué)圣人者。圣人之言行,豈有二哉?其相似也適然。
予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已。正之蓋亦常云爾。夫安驅(qū)徐行,轥中庸之庭,而造于其室,舍二賢人者而誰(shuí)哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿從事于左右焉爾。輔而進(jìn)之,其可也。
噫!官有守,私有系,會(huì)合不可以常也,作《同學(xué)一首別子固》,以相警且相慰云。
。ㄟx自《同學(xué)一首別子固》宋代王安石)
【注釋】①子固:曾鞏,字子固,江西南豐人。北宋著名散文家。②正之:孫侔,字正之,吳興(今屬浙江。┤恕
1.“同學(xué)”兩字是本文的主腦,請(qǐng)結(jié)合全文說(shuō)說(shuō)作者對(duì)“同學(xué)”含義的理解是怎樣的?
答:相似(同學(xué)于圣人);相信(互相信任而毫不猜疑);相警且相慰(互相告誡并且互相慰勉)。
夫草之精秀者為英,獸之特群者為雄。故人之文武茂異,取名于此。是故聰明秀出謂之英,膽力過(guò)人謂之雄,此其大體之別名也。若校其分?jǐn)?shù),則牙則須,各以二分,取彼一分,然后乃成。何以論其然?夫聰明者,英之分也,不得雄之膽則說(shuō)不行。膽力者,雄之分也,不得英之智則事不立。是故英以其聰謀始,以其明見(jiàn)機(jī),待雄之膽行之。雄以其力服眾,以其勇排難,待英之智成之。然后乃能各濟(jì)其所長(zhǎng)也!视⒖梢詾橄,雄可以為將。若一人之身,兼有英雄,則能長(zhǎng)世,高祖項(xiàng)羽是也。然英之分以多於雄,而英不可以少也。英分少則智者去之,故項(xiàng)羽氣力蓋世,明能合變,而不能聽(tīng)采奇異,有一范增不用,是以陳平之徒皆亡歸高祖。英分多,故群雄服之,英材歸之,兩得其用,故能吞秦破楚,宅有天下。
本文論辯很有特色,請(qǐng)從一個(gè)角度簡(jiǎn)要評(píng)析。
答:參考角度:(1)結(jié)構(gòu):層層推進(jìn)論證,嚴(yán)謹(jǐn)而有條理。(2)寫作方法:對(duì)比鮮明,例證典型;正反說(shuō)理,透徹有力。(3)語(yǔ)言:大量采用兩兩對(duì)稱的整句句式(駢對(duì)),富有氣勢(shì)和節(jié)奏感。
【歐陽(yáng)修《豐樂(lè)亭記》文言文譯文】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修 豐樂(lè)亭記05-13
豐樂(lè)亭記 歐陽(yáng)修06-01
《豐樂(lè)亭記》的文言文翻譯12-28
歐陽(yáng)修醉翁亭記與豐樂(lè)亭記的比較閱讀答案10-26
歐陽(yáng)修《浣溪沙》譯文06-22
歐陽(yáng)修 本論 譯文05-16
《歐陽(yáng)修傳》譯文05-15
歐陽(yáng)修蝶戀花譯文06-16
歐陽(yáng)修《本論》譯文07-06