- 相關(guān)推薦
《二人并走》文言文原文及翻譯
在平凡的語(yǔ)文學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,相信大家應(yīng)該都接觸過不少的文言文翻譯吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于《二人并走》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀!
《二人并走》文言文原文及翻譯 1
原文:
(前秦符融為冀州牧)有者姥逼劫于路,喝賊,路人為逐擒之。①賊反誣路人,時(shí)已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出鳳陽(yáng)門者非賊!奔榷入、融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣人乎?”賊遂服罪。②蓋以賊若善走,必不被捻,故知不善走者賊也。(《晉書·符融傳》)
譯文:
前秦符融做冀州牧的時(shí)候,有個(gè)老婆在路上被搶劫,她就拉長(zhǎng)聲高喊“捉強(qiáng)盜呀!”有個(gè)過路的人聞聲追趕,替她把強(qiáng)盜捉住了。誰(shuí)知強(qiáng)盜反咬一口,誣賴這個(gè)過路的人是強(qiáng)盜。當(dāng)時(shí)天色已經(jīng)合黑,誰(shuí)也分不清他們之中哪個(gè)是強(qiáng)盜,于是便一起被捉送到言府那里去。符融看見他們就笑著說:“這事容易搞清楚嘛,可這兩個(gè)人賽跑,先出風(fēng)陽(yáng)門的就不是強(qiáng)盜。”他們跑完又回到州衙門里來,符融就嚴(yán)肅地對(duì)那個(gè)后跑出風(fēng)陽(yáng)門的人說:“你才真正是強(qiáng)盜啊,為什么要誣賴別人呢?”強(qiáng)盜遂認(rèn)罪。原來那個(gè)強(qiáng)盜假如跑得快的話,就決不會(huì)被過路的人追上捉住,所以知道跑得不快的人是強(qiáng)盜。
《二人并走》文言文原文及翻譯 2
原文
(前秦符融為冀州牧)有老姥逼劫于路,喝賊,路人為逐擒之。賊反誣路人,時(shí)已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出鳳陽(yáng)門者非賊!奔榷入,融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣人乎?”賊遂服罪。蓋以賊若善走,必不被捻,故知不善走者賊也。
【參考譯文】
前秦符融做冀州牧的時(shí)候,有個(gè)老婦在路上被搶劫,她就拉長(zhǎng)聲高喊“捉強(qiáng)盜呀!”有個(gè)過路的人聞聲追趕,替她把強(qiáng)盜捉住了。誰(shuí)知強(qiáng)盜反咬一口,誣賴這個(gè)過路的人是強(qiáng)盜,當(dāng)時(shí)天色已經(jīng)很黑,誰(shuí)也分不清他們之中哪個(gè)是強(qiáng)盜,于是便一起被捉送到官府那里去。符融看見他們就笑著說:“這事容易搞清楚嘛,可讓兩個(gè)人賽跑,先出鳳陽(yáng)門的就不是強(qiáng)盜!彼麄兣芡旰笥只氐街菅瞄T里來,符融就嚴(yán)肅地對(duì)那個(gè)后跑出鳳陽(yáng)門的人說:“你才真正是強(qiáng)盜啊,為什么要誣賴別人呢?”強(qiáng)盜于是認(rèn)罪。原來那個(gè)強(qiáng)盜假如跑得快的話,就決不會(huì)被過路的人追上捉住,所以知道跑得不快的人是強(qiáng)盜。
【《二人并走》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
鄭人買履文言文原文及翻譯11-10
狼文言文翻譯及原文08-27
南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25
晉書文言文原文及翻譯11-07
《師說》文言文原文與翻譯05-12
重點(diǎn)文言文原文及翻譯07-23
文言文《師說》原文及翻譯03-23
文言文《愛蓮說》原文及翻譯01-06
文言文《多歧亡羊》原文及翻譯08-04