時間的文言文翻譯
文言文言簡意賅,是我們先祖的知識載體。下面請看小編帶來的關于時間的文言文翻譯!
時間的文言文翻譯1
【子時】夜半,又名子夜、中夜:十二時辰的第一個時辰。(北京時間23時至01時)。
【丑時】雞鳴,又名荒雞:十二時辰的第二個時辰。(北京時間01時至03時)。
【寅時】平旦,又稱黎明、早晨、日旦等:時是夜與日的交替之際。(北京時間03時至05時)。
【卯時】日出,又名日始、破曉、旭日等:指太陽剛剛露臉,冉冉初升的那段時間。(北京時間05時至07時)。
【辰時】食時,又名早食等:古人“朝食”之時也就是吃早飯時間,(北京時間07時至09時)。
【巳時】隅中,又名日禺等:臨近中午的時候稱為隅中。(北京時間09 時至11時)。
【午時】日中,又名日正、中午等:(北京時間11時至13時)。
【未時】日昳,又名日跌、日央等:太陽偏西為日跌。(北京時間13時至15時)。
【申時】哺時,又名日鋪、夕食等:(北京時間15食至17時)。
【酉時】日入,又名日落、日沉、傍晚:意為太陽落山的時候。(北京時間17是至19時)。
【戌時】黃昏,又名日夕、日暮、日晚等:此時太陽已經落山,天將黑未黑。天地昏黃,萬物朦朧,故稱黃昏。(北京時間19時至21時)。
【亥時】人定,又名定昏等:此時夜色已深,人們也已經停止活動,安歇睡眠了。人定也就是人靜。(北京時間21時至23時)。
時間的文言文翻譯2
歲:年�!恫渡哒哒f》:“蓋一歲之犯死者二焉�!�
期年:滿一年�!多u忌諷齊王納諫》:“期年之后,雖欲言,無可進者�!�
積年:好幾年。《張衡傳》:“所居之官輒積年不徙�!�
曩:從前�!恫渡哒哒f》:“曩與吾祖居者,今其室十無一焉�!�
向:先前。《捕蛇者說》:“向吾不為斯役.”
久之:很久�!独恰罚骸熬弥�,目似瞑,意暇甚�!�
良久:很久。《琵琶行》:“感我此言良久立。”
異日:將來�!饵S生借書說》:“日姑俟異日觀云爾�!�
旦旦:天天。《捕蛇者說》:“豈若吾鄉(xiāng)鄰旦旦有是哉?”
旦日:第二天�!蛾惿媸兰摇罚骸暗┤�,卒中往往語,皆指目陳勝�!�
日:一天天�!恫渡哒哒f》:“而鄉(xiāng)鄰之生日蹙。”
翼曰:明天。《促織》:“翼日進宰.宰見其小,怒呵成。”
翌日:次日�!�(指南錄)后序》:“翌日,以資政殿學士行�!�
旦:早晨�!缎g蘭詩》:“旦辭爺娘去,暮至黃河邊�!�
質明:天剛亮�!�(指南錄)后序》:“質明避哨竹林中�!�
亭午:正午�!豆棚L》:“大車揚飛塵,亭午暗阡陌�!�
宵:晚上�!队炅剽彙罚骸敖裣菩押翁�?”
暝:天黑了�!秹粲翁炖岩髁魟e》:“迷花倚石忽已暝�!�
即日:當天。《鴻門宴》:“即日因留沛公與飲�!�
中夜:半夜。《祖逖傳》:“中夜聞雞鳴�!�
失時:過時�!墩摲e貯疏》:“失時不雨,民且狼藉�!�
無何:沒有多久�!洞倏棥罚骸盁o何,宰以卓異聞�!� ’
爾來:從那時以來�!妒竦离y》:“爾來四萬八干歲�!�
嘗:曾經’�!秳駥W》:“吾嘗終日而思矣�!�
素:一向,平素。《陳涉世家》:“吳廣素愛人�!�
既:已經�!恫軇フ搼�(zhàn)》:“既克,公問其故。”
既望:陰歷十六。《觀潮》:“自既望以至十八日為最盛�!�
適:剛才�!犊兹笘|南飛》:“適得府君書�!�
幾:將近�!墩摲e貯疏》:“漢之為漢,幾四十年矣�!�
初:剛開始。《赤壁之戰(zhàn)》:“初一交戰(zhàn)。”
未幾:沒多久�!犊诩肌罚骸拔磶�,夫駒聲起�!�
尋:不久。《桃花源記》:“未果,尋病終�!�
已而:不久�!蹲砦掏び洝罚骸耙讯﹃栐谏剑擞吧y,太守歸而賓客從也�!�
遽:立刻、馬上。《察今》:“遽契其舟。”
瞬息:一眨眼�!痘畎濉罚骸八蚕⒖删汀!�
頃刻:一會兒�!独恰罚骸绊暱虄蓴��!�
少頃:一會兒�!犊诩肌罚骸夙�,但聞屏障中撫尺一下。
食頃:一頓飯工夫�!洞倏棥罚骸笆稠暎焺樱垝伮�。”
卒:同猝”,突然�!冻啾谥畱�(zhàn)》:“五萬兵難卒合�!�
倏爾:忽然�!豆鄨@叟晚逢仙女》:“如何半日上倏爾又變了?”
秋:時候�!冻鰩煴怼罚骸按苏\危急哿亡之秋也。”
朔:陰歷每月初一�!跺羞b游》:“朝菌不知晦朔。”
望:陰歷每月十五日�!段迦四贡洝罚河瑾q記周公之被逮,在丁卯三月之望�!�
晦:陰歷每月最后一天�!兜翘┥接洝罚何焐昊蓿骞�,與子潁坐日觀亭�!�
今者:現在�!洱R桓晉文之事》:“今者,有人語此,力足以舉千鈞�!�
夜闌:夜深�!妒辉滤娜诊L雨大作》:夜闌臥聽風吹雨�!�
薄暮:傍晚�!对狸枠怯洝罚骸氨∧黑ぺぁ#�
【時間的文言文翻譯】相關文章:
文言文翻譯12-06
文言文翻譯口訣06-11
杯弓蛇影文言文的翻譯06-11
《無題》文言文翻譯05-27
文言文伯俞泣杖翻譯11-02
文言文翻譯技巧06-16
《鄭人買履》文言文翻譯03-08
文言文翻譯的方法06-13
文言文翻譯妙招05-26