元方妙對文言文翻譯
文言文翻譯是文言文學(xué)習(xí)的'重點,各位同學(xué),看看下面的元方妙對文言文翻譯吧!
元方妙對文言文翻譯
原 文 :
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯 文:
陳實和朋友預(yù)先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了。當他離去以后,他的朋友才來到。陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍?腿藛査骸澳愕母赣H在家嗎?”陳紀回答說:“父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經(jīng)離去了!笨腿吮闵鷼獾卣f道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去!标惣o說:“您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌! 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀。陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人。
期行:相約而行。期,約定。
日中:正午時分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。乃,才。
委:丟下。
去:離開。
引:拉。
顧:回頭看
【元方妙對文言文翻譯】相關(guān)文章:
《陳元方年十一時》文言文原文注釋翻譯04-12
陳元方候袁公文言文鑒賞08-19
《深慮論》方孝孺文言文原文注釋翻譯07-19
文言文與朱元思書原文及翻譯10-27
《越巫之死》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12
《豫讓論》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12
文言文與朱元思書的原文及翻譯10-29
封大夫方君傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12