- 相關(guān)推薦
《精衛(wèi)填!吩募白g文
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)言。下面是小編收集整理的《精衛(wèi)填!吩募白g文,希望對(duì)大家有所幫助。
《精衛(wèi)填海》原文:
佚名〔先秦〕
炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。
《精衛(wèi)填海》譯文:
炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒(méi)有回來(lái),因此化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)?阢曃魃缴系臉渲褪瘔K,用來(lái)填塞東海。
《精衛(wèi)填!纷⑨專
1、炎帝之少女:炎帝的小女兒。
2、溺:溺水,淹沒(méi)。
3、故:因此。
4、為:化為,成為。
5、堙:填塞。
《精衛(wèi)填!饭适拢
太陽(yáng)神炎帝有一個(gè)小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛(ài)的女兒、有一天,女娃駕著小船,到東海去游玩,不幸海上起了風(fēng)浪,象山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永遠(yuǎn)不回來(lái)了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來(lái)使她死而復(fù)生,只好獨(dú)自悲傷罷了。
女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一只小鳥,名叫“精衛(wèi)”。精衛(wèi)長(zhǎng)著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點(diǎn)象烏鴉,住在北方的發(fā)鳩山。她恨無(wú)情的大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹枝;展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的海面上回翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。
大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著:“小鳥兒,算了罷,你這工作就算干上一百萬(wàn)年,也休想把大海填平呢!
精衛(wèi)在高空答復(fù)大海:“哪怕是干上一千萬(wàn)年,一萬(wàn)萬(wàn)年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!”
“你為什么銜恨我這樣深呢?”
“因?yàn)槟阊健獖Z取了我年輕的生命,將來(lái)還會(huì)有許多年輕無(wú)辜的生命要被你無(wú)情地奪去!
“傻鳥兒,那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。
精衛(wèi)在高空悲嘯著:“我要干的!我要干的!我要永無(wú)休止地干下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會(huì)把你填成平地!”
她飛翔著,嘯叫著、離開大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹枝銜來(lái)投進(jìn)大海。她就這樣往復(fù)飛翔,從不休息,直到今天她還在做著這種工作。
原文:又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,紋首,白喙,赤足,名曰“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。
【《精衛(wèi)填海》原文及譯文】相關(guān)文章:
精衛(wèi)填海注釋與譯文09-24
精衛(wèi)填海全文及其譯文09-24
《詠雪》原文及譯文08-02
觀潮的原文及譯文09-26
《郢書燕說(shuō)》原文及譯文12-20
《題畫》原文及譯文09-12
《閨怨》原文及譯文08-30
《嫦娥》原文及譯文08-30
《寒食》原文及譯文08-13