男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《鐘繇》文言文翻譯

時間:2024-02-01 15:25:35 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《鐘繇》文言文翻譯

  在日常的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編為大家整理的《鐘繇》文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

《鐘繇》文言文翻譯

《鐘繇》文言文翻譯1

  鐘繇原文

  鐘繇字元常,舉孝廉,除尚書郎、陽陵令,以疾去。辟三府,為廷尉正、黃門侍郎。是時,漢帝在西京,李傕、郭汜等亂長安中,與關(guān)東斷絕。太祖領(lǐng)兗州牧,始遣使上書。傕、汜等以為“關(guān)東欲自立天子,今曹操雖有使命,非其至實(shí)”,議留太祖使,拒絕其意。繇說傕、汜等曰:“方今英雄并起,各矯命專制,唯曹兗州乃心王室,而逆其忠款,非所以副將來之望也。”、汜等用繇言,厚加答報,由是太祖使命遂得通。太祖既數(shù)聽荀彧之稱繇,又聞其說傕、祀,益虛心。后傕脅天子,繇與尚書郎韓斌同策謀。天子得出長安,繇有力焉。

  時關(guān)中諸將馬騰、韓遂等,各擁強(qiáng)兵相與爭。太祖方有事山東,以關(guān)右為憂。乃表繇以侍中守司隸校尉,持節(jié)督關(guān)中諸軍,委之以后事,特使不拘科制。繇至長安,移書騰、遂等,為陳禍福,騰、遂備遣子人侍。太祖在官渡,與袁紹相持,繇送馬二千余匹給軍。太祖與繇書曰:“得所送馬,甚應(yīng)其急。關(guān)右平定,朝廷無西顧之憂,足下之勛也。昔蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中,足食成軍,亦適當(dāng)爾。”其后匈奴單于作亂平陽,繇帥諸軍圍之,未拔;而袁尚所置河?xùn)|太守郭援到河?xùn)|,眾甚盛。諸將議欲釋之去,繇曰:“袁氏方強(qiáng),援之來,關(guān)中陰與之通,所以未悉叛者,顧吾威名故耳。若棄而去,示之以弱,所在之民,誰非寇仇?縱吾欲歸,其得至乎!此為未戰(zhàn)先自敗也。且援剛愎好勝,必易吾軍,若渡汾為營,及

  其未濟(jì)擊之,可大克也!睆埣日f馬騰會擊援,騰遣子超將精兵逆之。援至,果輕渡汾,眾止之,不從。濟(jì)水未半,擊,大破之,斬援,降單干。語在《既傳》。其后河?xùn)|衛(wèi)固作亂,與張晟、張琰及高干等并為寇,繇又率諸將討破之。自天子西遷,洛陽人民單盡,繇徙關(guān)中民,又招納亡叛以充之,數(shù)年間民戶稍實(shí)。

  文帝即王位,復(fù)為大理。及踐阼,改為廷尉,進(jìn)封崇高鄉(xiāng)侯。遷太尉,轉(zhuǎn)封平陽鄉(xiāng)侯。時司徒華歆、司空王朗,并先世名臣。文帝罷朝,謂左右曰:“此三公者,乃一代之偉人也,后世殆難繼矣!

  鐘繇翻譯

  鐘繇字元常,被舉薦為孝廉,被授予尚書郎、陽陵令之職,因病離職。被三府征召,擔(dān)任廷尉正、黃門侍郎。這時,漢帝在西京,李傕、郭汜等在長安城中作亂,阻斷了漢帝和關(guān)東的聯(lián)系。太祖(曹操)擔(dān)任兗州牧,才派遣使者上書。李傕、郭汜等人認(rèn)為“關(guān)東想自立天子,現(xiàn)在曹操雖然派使者來,并非出于他的真意”,商議扣留太祖使者,拒絕接受他的.誠意。鐘繇勸李傕、郭汜等人說:“當(dāng)今英雄并起,各自假托帝命轄制一方,只有曹兗州是心里想著王室,如果拒絕他的忠誠,這不是符合將來愿望的辦法!惫岬热艘?yàn)殓婔淼倪@番話,加以優(yōu)厚地報答,從此太祖才得以派使者和漢帝取得聯(lián)系。太祖已經(jīng)多次聽荀彧稱贊鐘繇,又聽說他勸

  說過李傕、郭汜二人,更對他充滿渴盼。后來李傕脅迫天子,鐘繇和尚書郎韓斌共同謀劃對策。天子能夠逃出長安,鐘繇發(fā)揮了很大作用。

  當(dāng)時關(guān)中馬騰、韓遂等眾將,各率強(qiáng)兵相爭斗。太祖正在山東征戰(zhàn),很為關(guān)中憂慮。于是表奏漢帝任命鐘繇擔(dān)任侍中守司隸校尉,讓他拿著符節(jié)督察關(guān)中諸軍,把后事委托給他,特地讓(他)不必拘泥條文制度。鐘繇到了長安,將書信交給馬騰、韓遂等,為他們陳述禍福利害,馬騰、韓遂各自派遣兒子入宮侍奉。太祖在官渡與袁紹相持不下,鐘繇送去二千余匹戰(zhàn)馬補(bǔ)給軍用。太祖給鐘繇一封信說:“得到你送來的戰(zhàn)馬,非常應(yīng)急。關(guān)中平和安定,朝廷沒有西顧之憂,這是您的功勞。過去蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中,準(zhǔn)備了充足的糧草滿足軍需,也適合說你呀!蹦且院笮倥珕斡谧鱽y于平陽,鐘繇率領(lǐng)諸軍圍困敵軍,沒有攻克;而袁尚所任命的河?xùn)|太守郭援來到河?xùn)|,兵丁眾多。諸將商議想放他離開,鐘繇說:“袁尚勢力正強(qiáng)盛,郭援到來,關(guān)中暗地里和他勾結(jié),之所以沒有全都背叛,只是因?yàn)槲业耐饝亓怂麄兞T了。如果放棄讓他們離開,向他們顯示了我們的軟弱,當(dāng)?shù)氐陌傩,哪一個不是仇人?即使我們想回去,難道能夠回得去嗎!這就是沒作戰(zhàn)先自己敗下陣來。況且郭援剛愎好勝,一定輕視我軍,假若他要渡過汾水安營扎寨,在他們還沒有渡過汾水時攻擊他們,可以徹底戰(zhàn)勝他們。”張既勸說馬騰會合攻打郭援,馬騰派兒子馬超率領(lǐng)精兵迎擊郭援。郭援到了,果然輕率地要渡過汾水,眾將阻止他,不聽。渡水未到一半,鐘繇發(fā)起進(jìn)攻,徹底打敗了他們,斬殺郭援,降服單于。這件事收錄在《既傳》中。那以后河?xùn)|衛(wèi)固作亂,和張晟、張琰及高干等一起當(dāng)了賊寇,鐘繇又率領(lǐng)諸將討伐并打敗了他們。從天子移民西遷以來,洛陽百姓人數(shù)將盡,鐘繇遷徙關(guān)中百姓,又招納逃亡叛民來補(bǔ)充人數(shù),幾年間百姓人口數(shù)量稍稍增多。

  文帝即王位,鐘繇又擔(dān)任大理寺卿。等到文帝登基為帝,改任廷尉,進(jìn)封崇高鄉(xiāng)侯。又升為太尉,轉(zhuǎn)而被封為平陽鄉(xiāng)侯。當(dāng)時司徒華歆、司空王朗,都是先朝名臣。文帝退朝后,對左右侍從說:“這三位,是一代偉人,后世大概很難再出現(xiàn)了!”

《鐘繇》文言文翻譯2

  鐘繇傳

  鐘繇字元常,舉孝廉,除尚書郎、陽陵令,以疾去。辟三府,為廷尉正、黃門侍郎。是時,漢帝在西京,李傕、郭汜等亂長安中,與關(guān)東斷絕。太祖領(lǐng)兗州牧,始遣使上書。傕、汜等以為關(guān)東欲自立天子,今曹操雖有使命,非其至實(shí),議留太祖使,拒絕其意。繇說傕、汜等曰:方今英雄并起,各矯命專制,唯曹兗州乃心王室,而逆其忠款,非所以副將來之望也。傕、汜等用繇言,厚加答報,由是太祖使命遂得通。太祖既數(shù)聽荀彧之稱繇,又聞其說傕、祀,益虛心。后傕脅天子,繇與尚書郎韓斌同策謀。天子得出長安,繇有力焉。

  時關(guān)中諸將馬騰、韓遂等,各擁強(qiáng)兵相與爭。太祖方有事山東,以關(guān)右為憂。乃表繇以侍中守司隸校尉,持節(jié)督關(guān)中諸軍,委之以后事,特使不拘科制。繇至長安,移書騰、遂等,為陳禍福,騰、遂備遣子人侍。太祖在官渡,與袁紹相持,繇送馬二千余匹給軍。太祖與繇書曰得所送馬甚應(yīng)其急關(guān)右平定朝廷無西顧之憂足下之勛也昔蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中足食成軍亦適當(dāng)爾。其后匈奴單于作亂平陽,繇帥諸軍圍之,未拔;而袁尚所置河?xùn)|太守郭援到河?xùn)|,眾甚盛。諸將議欲釋之去,繇曰:袁氏方強(qiáng),援之來,關(guān)中陰與之通,所以未悉叛者,顧吾威名故耳。若棄而去,示之以弱,所在之民,誰非寇仇?縱吾欲歸,其得至乎!此為未戰(zhàn)先自敗也。且援剛愎好勝,必易吾軍,若渡汾為營,及其未濟(jì)擊之,可大克也。張既說馬騰會擊援,騰遣子超將精兵逆之。援至,果輕渡汾,眾止之,不從。濟(jì)水未半,擊,大破之,斬援,降單于。語在《既傳》。其后河?xùn)|衛(wèi)固作亂,與張晟、張琰及高干等并為寇,繇又率諸將討破之。自天子西遷,洛陽人民單盡,繇徙關(guān)中民,又招納亡叛以充之,數(shù)年間民戶稍實(shí)。文帝即王位,復(fù)為大理。及踐阼,改為廷尉,進(jìn)封崇高鄉(xiāng)侯。遷太尉,轉(zhuǎn)封平陽鄉(xiāng)侯。時司徒華歆、司空王朗,并先世名臣。文帝罷朝,謂左右曰:此三公者,乃一代之偉人也,后世殆難繼矣!太和四年,繇薨,帝素服臨悼,謚曰成侯。子毓嗣。少子會,別有傳。

  譯文

  鐘繇字元常,被舉薦為孝廉,被授予尚書郎、陽陵令之職,因病離職。被三府征召,擔(dān)任廷尉正、黃門侍郎。這時,漢帝在西京,李催、郭汜等在長安城中作亂,阻斷了漢帝和關(guān)東的聯(lián)系。太祖(曹操)擔(dān)任兗州牧,才派遣使者上書。李催、郭汜等人認(rèn)為關(guān)東想自立天子,現(xiàn)在曹操雖然派使者來,并非出于他的真意,商議扣留太祖使者,拒絕接受他的誠意。鐘繇勸李催、郭汜等人說:當(dāng)今英雄并起,各自假托帝命轄制一方,只有曹兗州是心里想著王室,如果拒絕他的忠誠,這不是符合將來愿望的辦法。郭汜等人因?yàn)殓婔淼倪@番話,加以優(yōu)厚地報答,從此太祖才得以派使者和漢帝取得聯(lián)系。太祖已經(jīng)多次聽荀彧稱贊鐘繇,又聽說他勸說過李催、郭汜二人,更對他充滿渴盼。后來李催脅迫天子,鐘繇和尚書郎韓斌共同謀劃對策。天子能夠逃出長安,鐘繇發(fā)揮了很大作用。

  當(dāng)時關(guān)中馬騰、韓遂等眾將,各率強(qiáng)兵相爭斗。太祖正在山東征戰(zhàn),很為關(guān)中憂慮。于是表奏漢帝任命鐘繇擔(dān)任侍中守司隸校尉,讓他拿著符節(jié)督察關(guān)中諸軍,把后事委托給他,特地讓(他)不必拘泥條文制度。鐘繇到了長安,將書信交給馬騰、韓遂等,為他們陳述禍福利害,馬騰、韓遂各自派遣兒子入宮侍奉。太祖在官渡與袁紹相持不下,鐘繇送去二千余匹戰(zhàn)馬補(bǔ)給軍用。太祖給鐘繇一封信說:得到你送來的戰(zhàn)馬,非常應(yīng)急。關(guān)中平和安定,朝廷沒有西顧之憂,這是您的功勞。過去蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中,準(zhǔn)備了充足的糧草滿足軍需,也適合說你呀。那以后匈奴單于作亂于平陽,鐘繇率領(lǐng)諸軍圍困敵軍,沒有攻克;而袁尚所任命的河?xùn)|太守郭援來到河?xùn)|,兵丁眾多。諸將商議想放他離開,鐘繇說:袁尚勢力正強(qiáng)盛,郭援到來,關(guān)中暗地里和他勾結(jié),之所以沒有全都背叛,只是因?yàn)槲业耐饝亓怂麄兞T了。如果放棄讓他們離開,向他們顯示了我們的軟弱,當(dāng)?shù)氐陌傩,哪一個不是仇人?即使我們想回去,難道能夠回得去嗎!這就是沒作戰(zhàn)先自己敗下陣來。況且郭援剛愎好勝,一定輕視我軍,假若他要渡過汾水安營扎寨,在他們還沒有渡過汾水時攻擊他們,可以徹底戰(zhàn)勝他們。張既勸說馬騰會合攻打郭援,馬騰派兒子馬超率領(lǐng)精兵迎擊郭援。郭援到了,果然輕率地要渡過汾水,眾將阻止他,不聽。渡水未到一半,鐘繇發(fā)起進(jìn)攻,徹底打敗了他們,斬殺郭援,降服單于。這件事收錄在《既傳》中。那以后河?xùn)|衛(wèi)固作亂,和張晟、張琰及高干等一起當(dāng)了賊寇,鐘繇又率領(lǐng)諸將討伐并打敗了他們。從天子移民西遷以來,洛陽百姓人數(shù)將盡,鐘繇遷徙關(guān)中百姓,又招納逃亡叛民來補(bǔ)充人數(shù),幾年間百姓人口數(shù)量稍稍增多。文帝即王位,鐘繇又擔(dān)任大理寺卿。等到文帝登基為帝,改任廷尉,進(jìn)封崇高鄉(xiāng)侯。又升為太尉,轉(zhuǎn)而被封為平陽鄉(xiāng)侯。當(dāng)時司徒華歆、司空王朗,都是先朝名臣。文帝退朝后,對左右侍從說:這三位,是一代偉人,后世大概很難再出現(xiàn)了!太和四年,鐘繇去世,皇帝親自前去悼念,謚為成侯。兒子鐘毓襲爵。小兒子鐘會,另外有傳記。

  附閱讀題

  10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.太祖與繇書曰/得所送馬/甚應(yīng)其急/關(guān)右平定朝廷/無西顧之憂/足下之勛也/昔蕭何鎮(zhèn)守/關(guān)中足食成軍/亦適當(dāng)爾/

  B.太祖與繇書曰/得所送馬/甚應(yīng)其急/關(guān)右平定/朝廷無西顧之憂/足下之勛也/昔蕭何鎮(zhèn)守/關(guān)中足食成軍/亦適當(dāng)爾/

  C.太祖與繇書曰/得所送馬/甚應(yīng)其急/關(guān)右平定/朝廷無西顧之憂/足下之勛也/昔蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中/足食成軍/亦適當(dāng)爾/

  D.太祖與繇書曰/得所送馬/甚應(yīng)其急/關(guān)右平定朝廷/無西顧之憂/足下之勛也/昔蕭何鎮(zhèn)守/關(guān)中足食/成軍亦適當(dāng)爾/

  11.下列對文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的'解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.魏太傅鐘繇在書法方面頗有造詣,推動了楷書的發(fā)展,被后世尊為楷書鼻祖。鐘繇對后世書法影響深遠(yuǎn),王羲之等后世書法家都曾經(jīng)潛心鉆研學(xué)習(xí)鐘繇書法,鐘繇與王羲之并成為鐘王

  B.孝廉是漢武帝時設(shè)立的察舉考試的一種科目,是漢代政府官員的重要來源。孝廉是孝順親長、廉能正直的意思。后來,孝廉這個稱呼在明朝、清朝也變成對舉人的雅稱。

  C.關(guān)右,地區(qū)名,古人以西為右,亦稱關(guān)西。漢唐時泛指函谷關(guān)或潼關(guān)以西地區(qū)。東漢末年著名文學(xué)家王粲《從軍》詩:從軍有苦樂,但問所從誰。所從神且武,焉得久勞師。相公征關(guān)右。關(guān)右指的就是函谷關(guān)以西。

  D.等級制度很嚴(yán)的社會中,不同的階層人的死須依據(jù)其不同的身份、地位嚴(yán)加區(qū)別。因此有了崩薨不祿卒死來表示人死的意思,根據(jù)《禮記曲禮下》:天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰不祿,士死曰卒,庶人曰死。

  12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.李傕、郭汜等人作亂,鐘繇和尚書郎韓斌共同商量謀劃,使得被挾持的漢獻(xiàn)帝得以逃出長安,這是鐘繇盡心盡力的結(jié)果。

  B.鐘繇未歸附曹操前,就暗中與曹操有交情,勸李傕、郭汜等人為曹操的使者放行,不要拒絕曹操的誠意。

  C.鐘繇圍攻匈奴單于,受到增援的郭援的軍*的威脅。諸將勸其退兵,但他力排眾議,巧妙安排,終于大敗敵軍。

  D.曹氏父子對鐘繇的政治、軍事才能很欣賞,魏文帝稱他為一代偉人,雖不免過譽(yù),而在曹魏時期頗受尊重是不爭的事實(shí)。

  13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

 。1)方今英雄并起,各矯命專制,唯曹兗州乃心王室,而逆其忠款,非所以副將來之望也。(5分)

  (2)乃表繇以侍中守司隸校尉,持節(jié)督關(guān)中諸軍,委之以后事,特使不拘科制。(5分)

  答案:

  10.C(根據(jù)上下文意斷句。)

  11.D(應(yīng)為大夫死曰卒,士曰不祿。)

  12.B(不是暗中與曹操有交情,而是鐘繇政治才能的體現(xiàn)。)

  13.(1)當(dāng)今英雄并起,各自假托帝命轄制一方,只有曹操是心里想著王室的,如果拒絕他的忠誠,這不是符合將來愿望的辦法。(矯逆副所以等關(guān)鍵詞各1分,句子大意1分)

 。2)于是表奏漢帝任命鐘繇擔(dān)任侍中守司隸校尉,讓他拿著天子符節(jié)督察關(guān)中諸軍,把一切事務(wù)都委托給他,特地讓(他)不必被條文制度拘泥。(表委后事不拘科制等關(guān)鍵詞各1分,句子大意1分)

【《鐘繇》文言文翻譯】相關(guān)文章:

關(guān)于書法家鐘繇的故事09-24

摸鐘辨盜文言文翻譯12-20

文言文翻譯01-13

《狼》文言文及翻譯03-10

竭澤而漁的文言文翻譯07-18

狼的文言文翻譯04-04

教子文言文翻譯07-25

寒號蟲文言文翻譯02-18

赤壁的文言文翻譯02-21