《精衛(wèi)填海》文言文翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的《精衛(wèi)填!肺难晕姆g,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇1
作品原文
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(yīn)于東海。漳水出焉,東流注于河。——《山海經(jīng)·北山經(jīng)》
作品注釋
1、北:向北方。
2、曰:叫作。
3、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名,發(fā)鳩山,舊說在山西境內(nèi)。
4、柘木:柘樹,桑樹的一種,木質(zhì)堅硬,葉可喂蠶。
5、狀:形狀。
6、烏:烏鴉。
7、喙:鳥嘴。
8、赤:紅色。
9、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。
10、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。詨:呼叫。很多鳥雀之得名,都是由于他們的叫聲,古人有詩說:山鳥自呼名。
11、是:這。
12、炎帝之少女:炎帝的小女兒。
13、溺:淹沒在水里。
14、故:所以。
15、堙:填塞。
作品譯文
再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,它的`上面(有)很多柘樹。在它(上面)有(一種)鳥,它的形狀像烏鴉,(有)花紋的頭,白色的喙(嘴),紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在叫自己的名字;(傳說)這只(鳥)(是)炎帝的小女兒,名叫女娃。女娃在東海游泳,溺水而死,就不能返回(了),所以化為精衛(wèi)(鳥)。(它)經(jīng)常用喙銜西山(上)的樹枝(和)石塊,用來填塞到東海(里)。
古今異義詞
赤足:古義:文中指紅色的腳。
今義:現(xiàn)代漢語中指光腳。
少女:古義:最小的女兒。
今義:指少女。
《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇2
原文:
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多枯木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。
譯文:再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有一次,女娃去東海游泳,被溺死了,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)?阢曃魃缴系臉渲褪瘔K,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河
釋義 精衛(wèi)銜來木石,決心填平大海。舊時比喻仇恨極深,立志報復(fù)。后比喻意志堅決,不畏艱難。
出處 《山海經(jīng)·北山經(jīng)》:“炎帝之少女名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。”
炎帝不在家時,女娃便獨自玩耍,她非常想讓父親帶她出去,到東海太陽升起的地方去看一看?墒歉赣H忙于公事,總是不帶她去。這一天,女娃便一個人駕著一只小船向東海太陽升起的地方劃去。不幸的是,海上起了風(fēng)暴,像山一樣的海浪把小船打翻了,女娃被無情的大海吞沒了,永遠(yuǎn)回不來了。炎帝固然痛念自己的女兒,但卻不能用醫(yī)藥來使她死而復(fù)生,也只有獨自神傷嗟嘆了。
女娃死了,她的精魂化作了一只小鳥,花腦袋,白嘴殼,紅腳爪,發(fā)出“精衛(wèi)、精衛(wèi)”的悲鳴,所以,人們又叫此鳥為“精衛(wèi)”。
精衛(wèi)痛恨無情的大海奪去了自己年輕的生命,她要報仇雪恨。因此,她一刻不停地從她住的發(fā)鳩山上銜了一粒小石子,或是一段小樹枝,展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的`海面上回翔闃,悲鳴著,把石子樹枝投下去,想把大海填平。
大海奔騰著,咆哮著,嘲笑她:“小鳥兒,算了吧,你這工作就干一百萬年,也休想把大海填平!
精衛(wèi)在高空答復(fù)大海:“哪怕是干上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的盡頭,世界的末日,我終將把你填平!”
“你為什么這么恨我呢?”
“因為你奪去了我年輕的生命,你將來還會奪去許多年輕無辜的生命。我要永無休止地干下去,總有一天會把你填成平地!
精衛(wèi)飛翔著、鳴叫著,離開大海,又飛回發(fā)鳩山去銜石子和樹枝。她銜呀,扔呀,成年累月,往復(fù)飛翔,從不停息。后來,精衛(wèi)和海燕結(jié)成了夫妻,生出許多小鳥,雌的像精衛(wèi),雄的像海燕。小精衛(wèi)和她們的媽媽一樣,也去銜石填海。直到今天,她們還在做著這種工作。
人們同情精衛(wèi),欽佩精衛(wèi),把它叫做“冤禽”、“誓鳥”、“志鳥”、“帝女雀”,并在東海邊上立了個古跡,叫作“精衛(wèi)誓水處”。
《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇3
精衛(wèi)填海是《山海經(jīng)》記敘的一則故事,說的是中國上古時期一種叫精衛(wèi)的鳥努力填平大海。根據(jù)《山海經(jīng)》記述這種叫精衛(wèi)的鳥,原來是炎帝寵愛的女兒,有一天她去東海玩,可是突然風(fēng)暴襲來,她死了。女娃變成了鳥,名字就叫作“精衛(wèi)鳥”。精衛(wèi)鳥去西山銜來石子兒和樹枝,一次又一次投到大海里,想要把東海填平。晉代詩人陶淵明寫詩說:“精衛(wèi)銜微木,將以填滄海”。后來人們常用“精衛(wèi)填!边@句成語,比喻按既定的目標(biāo)堅毅不拔地奮斗到底。
全文:
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=(jīng)》
譯文:
再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫“精衛(wèi)”,它的叫聲像在呼喚自己的'名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。
注釋:
1、曰:叫作
2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名
3、柘木:柘樹,桑樹的一種
4、狀:形狀
5、烏:烏鴉
6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋
7、其鳴自詨(xiāo):它的叫聲是在呼喚自己的名字
8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒
10、故:所以
11、堙(yīn):填塞
12、為:化為
13、喙:嘴異義詞.
赤足:1、文中指紅色的腳。 2、現(xiàn)代漢語中指光腳。
少女:1、文中指小女兒。 2、現(xiàn)代漢語中指年輕未婚女子。
賞析:
這個神話故事寫炎帝(傳說中的神農(nóng)氏)的小女兒被海水淹死后,化為精衛(wèi)鳥,常銜木石,投到海里,一心要把東海填平的故事。表現(xiàn)古代勞動人民探索自然、征服自然、改造自然的強(qiáng)烈愿望和持之以恒、艱苦奮斗的精神。常比喻堅持不懈的人。
《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇4
文言文
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。
翻譯
再向北走二百里,有座叫發(fā)鳩的山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的外形跟烏鴉相似,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。
注釋
曰:叫作。
發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名。
拓木:拓樹,桑樹的一種。
狀:形狀。
烏:烏鴉。
文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。
其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。
是:這。
炎帝之少女:炎帝的小女兒。
故:所以。
湮:填塞。
精衛(wèi)填海的故事
太陽神炎帝有一個小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛的女兒.有一天,女娃駕著小船,到東海去游玩,不幸海上起了風(fēng)浪,象山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永遠(yuǎn)不回來了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來使她死而復(fù)生,只好獨自悲傷罷了。
女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一只小鳥,名叫“精衛(wèi)”。精衛(wèi)長著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點象烏鴉,住在北方的發(fā)鳩山。她恨無情的'大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹枝;展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的海面上回翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。
大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著:“小鳥兒,算了罷,你這工作就算干上一百萬年,也休想把大海填平呢!
精衛(wèi)在高空答復(fù)大海:“哪怕是干上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!”
“你為什么銜恨我這樣深呢?”
“因為你呀——奪取了我年輕的生命,將來還會有許多年輕無辜的生命要被你無情地奪去。”
“傻鳥兒.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。
精衛(wèi)在高空悲嘯著:“我要干的!我要干的!我要永無休止地干下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會把你填成平地!”
她飛翔著,嘯叫著.離開大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹枝銜來投進(jìn)大海。她就這樣往復(fù)飛翔,從不休息,直到今天地還在做著這種工作。
《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇5
精衛(wèi)填海
作者:《山海經(jīng)》
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=(jīng)》
注釋
1、曰:叫作
2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名
3、拓木:拓樹,桑樹的一種
4、狀:形狀
5、烏:烏鴉
6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋
7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字
8、是:這
9、炎帝之少女:炎帝的小女兒
10、故:所以
11、湮:填塞
古今異義詞
赤足:1.文中指紅色的腳。
2.現(xiàn)代漢語中指光腳。
譯文
再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的.叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。
故事
太陽神炎帝有一個小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛的女兒.有一天,女娃駕著小船,到東海去游玩,不幸海上起了風(fēng)浪,象山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永遠(yuǎn)不回來了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來使她死而復(fù)生,只好獨自悲傷罷了。
女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一只小鳥,名叫“精衛(wèi)”。精衛(wèi)長著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點象烏鴉,住在北方的發(fā)鳩山。她恨無情的大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹枝;展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的海面上回翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。
大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著:“小鳥兒,算了罷,你這工作就算干上一百萬年,也休想把大海填平呢。”
精衛(wèi)在高空答復(fù)大海:“哪怕是干上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!”
“你為什么銜恨我這樣深呢?”
“因為你呀——奪取了我年輕的生命,將來還會有許多年輕無辜的生命要被你無情地奪去。”
“傻鳥兒.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。
精衛(wèi)在高空悲嘯著:“我要干的!我要干的!我要永無休止地干下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會把你填成平地!”
她飛翔著,嘯叫著.離開大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹枝銜來投進(jìn)大海。她就這樣往復(fù)飛翔,從不休息,直到今天地還在做著這種工作。
原文:又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,紋首,白喙,赤足,名曰“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。
【《精衛(wèi)填!肺难晕姆g】相關(guān)文章:
精衛(wèi)填海文言文原文與翻譯10-13
精衛(wèi)填海文言文的意思翻譯10-14
精衛(wèi)填海文言文原文翻譯01-25
精衛(wèi)填海文言文原文賞析及翻譯10-19
精衛(wèi)填海全集文言文的意思翻譯10-26
精衛(wèi)填海的文言文10-31
精衛(wèi)填海的原文及翻譯10-17
精衛(wèi)填海文言文解析08-09