男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

文言文翻譯知識(shí)

時(shí)間:2024-04-26 08:55:01 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文翻譯知識(shí)

  在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的文言文翻譯知識(shí),僅供參考,希望能夠幫助到大家。

文言文翻譯知識(shí)

  1、留(原詞保留):

  像古漢語(yǔ)中基本詞匯、專有名詞,如人名、地名、國(guó)名、官名、朝代名、度量衡單位等詞語(yǔ),譯時(shí)均可保留原詞,不必翻譯。

  2、換(古今詞代替):

  換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ),將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字,如:

 、傥岜静家拢暌嗬杳。

  這里“吾” “汝”直接換為“我””你”;“布衣” "黎民”換為“百姓”即可。

  ②而翁歸,自與汝復(fù)算爾。

  這里“而”“翁”“汝”應(yīng)分別換成“你”“爹”“你”。

  3、對(duì)(對(duì)應(yīng)翻譯):

  主要包括通假字要解釋為對(duì)應(yīng)的通假本詞的意義;一般詞語(yǔ)最好翻譯為一個(gè)包含此語(yǔ)素的現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)等。例如:

 、偕叹糁。這里的“佐”翻譯為“輔佐”較好,幫助,輔助也可。

 、谕跞制邭q,嘗與諸小兒游。這里的“游”翻譯為“游玩”較好。

  4、轉(zhuǎn)(轉(zhuǎn)詞意譯):

  文言文中有一些習(xí)慣用語(yǔ)(如“下車”),運(yùn)用比喻、借代(“秋毫”)等修辭用語(yǔ),形象描繪的詞語(yǔ)(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根據(jù)語(yǔ)境轉(zhuǎn)換詞語(yǔ),意譯。

  ①上書(shū)乞骸骨:上書(shū)請(qǐng)求退休,回家養(yǎng)老。

  ②一旦山陵崩:萬(wàn)一有意外(有個(gè)三長(zhǎng)兩短,有個(gè)好歹)

 、圬仡i之交:成為能以生死相托的朋友。

  ④世無(wú)孔子:當(dāng)世沒(méi)有像孔子那樣的智慧賢人

  5、調(diào)(調(diào)整語(yǔ)序):

  文言文常見(jiàn)特殊句式(謂語(yǔ)前置,賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置,介詞結(jié)構(gòu)語(yǔ)后置)以及固定句式,翻譯時(shí)要調(diào)整過(guò)來(lái)。

 、侔苍诠幽芗比酥б?【公子能為別人的困難而焦急,(這種品德)表現(xiàn)在哪里呢?】

  ②人或問(wèn)之:“何為泣乎?” 【為什么哭泣呢?】

  ③縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?【能不易其志之縉紳】”

  ④臣誠(chéng)恐見(jiàn)欺于王而負(fù)趙。 【我實(shí)在害怕被大王欺騙而對(duì)不起趙國(guó)。】

 、菸⿲④娭允锹(tīng)。 【惟聽(tīng)將軍之言】

  6、合(繁筆簡(jiǎn)合):

  有些句子為了某些需要,故意用繁筆,翻譯時(shí)只要譯出意思即可。如:

  有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。

  【解析】:有統(tǒng)一天下的心意(志向)。

  7、分(語(yǔ)意分承):

  有些特殊的句子,翻譯時(shí)需要擴(kuò)充,才能使語(yǔ)意豐厚。如:

  ①朝服衣冠【解析】穿好衣服,戴好帽子。

 、趹褦掣竭h(yuǎn),何招不致?【解析】使敵人降順,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?

  8、補(bǔ)(成分補(bǔ)充)

  文言文省略某一詞語(yǔ)(如介詞“于”等)或成分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、兼語(yǔ))的現(xiàn)象很常見(jiàn),翻譯時(shí)根據(jù)語(yǔ)境要補(bǔ)出。

 、偃瞬恢粦C,不亦君子乎?

  【解析】補(bǔ)出省略為:人不知(我)而(我)不慍,(我)不亦君子乎?

 、趯徱曋,短小,黑褐色,頓非前物。

  【解析】補(bǔ)出省略為:(成)審視之,(蟲(chóng))短小,黑褐色,(成)(覺(jué)得)(蟲(chóng))頓非前物。

  9、去(刪除省略):

  有些文言虛詞在句中只起其語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。如:句首的發(fā)語(yǔ)詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

  夫戰(zhàn)勇氣也。 【解析】這里的“夫”可以刪省。

  10、套(固定句式):

  文言文中的固定句式很常見(jiàn),遇此情況可以套用翻譯。

  今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎。

  【解析】這里的“無(wú)乃┅┅乎”就是固定句式,可以套用為:這恐怕(太晚了)吧!

【文言文翻譯知識(shí)】相關(guān)文章:

《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

文言文翻譯01-13

文言文翻譯04-03

關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19

[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇04-20

經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13

畫(huà)蛇添足文言文翻譯_《畫(huà)蛇添足》的文言文翻譯04-21

《南轅北轍》文言文的翻譯01-06

愛(ài)蓮說(shuō)的文言文及翻譯08-29